Working languages:
English to Polish
Polish to English

Witold Wiechowski
Technical translations since 1974

Gdansk, Pomorskie
Local time: 09:42 CEST (GMT+2)

Native in: Polish (Variant: Standard-Poland) Native in Polish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
What Witold Wiechowski is working on
info
Oct 31, 2023 (posted via ProZ.com):  American National Standard Glossary 2009 DRAFT 09/14/2009 AMERICAN NUCLEAR SOCIETY ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Energy / Power GenerationMechanics / Mech Engineering
Engineering (general)Construction / Civil Engineering
Engineering: Industrial

Rates
English to Polish - Standard rate: 0.05 EUR per word / 20 EUR per hour
Polish to English - Standard rate: 0.07 EUR per word / 40 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1392, Questions answered: 591, Questions asked: 192
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries witek
Experience Years of experience: 50. Registered at ProZ.com: Jun 2005. Became a member: Sep 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Abby Fine Reader, QA distiller, Trados Studio
Forum posts 11 forum posts
CV/Resume English (DOC)
Professional practices Witold Wiechowski endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
VERY TECHNICAL POLISH TRANSLATIONS
FOR YOUR NEEDS,
FOR MY PLEASURE, AND
FOR… LITTLE BIT MONEY
Technical translation (app. 10 000 pages) for NOT (The Chief Technical Organization) based Translation Agency – (1974-1989) and translation of more than 3000 pages for Polish Navy (2000 till 2008)

The area of expertise and the nature of translations:
Engineering (general), mechanics/mechanical engineering, engineering industrial, energy/power generation, construction of industrial plants (mechanical, electrical and instrument engineering, piping and equipment), science (general), maritime logistics, software user interface (strings) for industrial application

- Manuals for hi-tech installations and equipment, including those computer controlled via Industrial Ethernet network,
- Technical documentation
- Technical specifications and technical standards for piping and equipment,
- Expertise, scientific publications.



Translation capacity: 1500 -2500 words per day.


A. CERTIFICATES The Graduation Certificate:
Mechanical engineer, Master of Science in Power Engineering, Technical University in Gdansk.

The Certificate in Technical Translation:
The Certificate in Technical Translation no 2997 (English-Polish) was issued by NOT (Naczelna Organizacja Techniczna - The Chief Technical Organization), Poland on 21 September 1974.

B. SOFTWARE CAT tools
SDL Trados 2007 Suite (Build 863), SDL Trados Studio Freelance 2022, Xbench 3.0 Other computer software
Microsoft 365, Adobe Acrobat Pro 8.0, Abby Fine Reader Pro 8.0.

C. THE TECHNICAL BACKGROUND REFLECTING THE DECLARED FIELDS OF TRANSLATION:
Six-year period of work (as the erection supervisor) in multinational teams for Japanese, Kuwaiti, and Polish companies in Iran, Iraq, Kuwait, and the Slovak Republic.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1404
PRO-level pts: 1392


Top languages (PRO)
English to Polish993
Polish to English399
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering1175
Other129
Science28
Law/Patents24
Bus/Financial20
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Engineering (general)378
Mechanics / Mech Engineering225
Construction / Civil Engineering145
Electronics / Elect Eng125
Engineering: Industrial108
Energy / Power Generation80
Other44
Pts in 31 more flds >

See all points earned >
Keywords: English, Polish, technical, translation, engineering, construction, operation, maintenance, commissioning, science. See more.English, Polish, technical, translation, engineering, construction, operation, maintenance, commissioning, science, technology, standards, procedures, expertises, logistics, industry, power generation, equipment, piping, hydraulics, pneumatics, robotics, metallurgy - blast furnaces, mining, environment, CAD drawings, welding, corporation documents. See less.


Profile last updated
Feb 26



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs