ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  3. Réalité de la traduction automatique en 2014
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Featured Authors  »  Harry Hermawan
Harry Hermawan
See this author's ProZ.com profile

Articles by this Author
» Translating Names: Indonesia Case
By Harry Hermawan | Published 10/20/2005 | Translator Education | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
A case scrutiny to embrace a closer association among the profession.
» Indonesian Translator’s Perspective: So what, gitu loh?
By Harry Hermawan | Published 11/17/2005 | Translator Education | Recommendation:RateSecARateSecARateSecIRateSecIRateSecI
Rates vary, there appear a lot of providers with prices to match supply, especially newcomers, let's network wisely.
» Culture Gap: Examples of English into Indonesian vice versa
By Harry Hermawan | Published 11/30/2005 | Translator Education | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
Bridging the gap may be done in such a way as to bring confidence when translating positioning the source and target language on the same level. The translator will not be able to maximise the most accurate lexicon to date in the target language if this essential action in translating is not done, at least for words that are culturally in context.
» Setting up shop in Jakarta Indonesia (part one)
By Harry Hermawan | Published 05/15/2006 | Translator Education | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
A brief account of setting up an individual professional translation service in Jakarta Indonesia. This is the first of a two-part article.
» Pilih Mana? Situs atau Sites? Elektrik atau Elektris?
By Harry Hermawan | Published 05/17/2006 | Translator Education | Recommendation:RateSecARateSecARateSecIRateSecIRateSecI
(INDONESIAN) A quiry in the choosing of terminologies in translation from foreign language into Indonesian. An exploration of possibilities. Title: "What to choose? 'Situs' or 'Sites'? 'Elektrik' or 'Elektris'?
» To share or not to share
By Harry Hermawan | Published 08/15/2006 | Translator Education | Recommendation:RateSecARateSecARateSecIRateSecIRateSecI
An opinion on sharing information.
» Dua Teknik Dasar: perspektif penerjemah Indonesia
By Harry Hermawan | Published 02/12/2007 | Translator Education | Recommendation:RateSecARateSecIRateSecIRateSecIRateSecI
A short and simple article regarding two approaches in translating English to Indonesian: based on sounding or texting. A popular approach for the general audience. In Bahasa Indonesia.
» KudoZ di Proz.com (Pembaca Indonesia)
By Harry Hermawan | Published 02/12/2007 | Translator Education | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecARateSecI
A brief snapshot of KudoZ at Proz.com for Indonesian audience. A must for interaction of users, with certain awareness to observe.
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.