Member since Feb '17

Working languages:
Spanish to English
Portuguese to English
English (monolingual)

Paul Mielke
ATA-Certified SPAN/PORT>ENG Translator

United States

Native in: English (Variant: US) Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
5 ratings (5.00 avg. rating)
User message
ATA-Certified SPAN/PORT>ENG Translator
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Desktop publishing, Transcreation, Copywriting, Native speaker conversation, Language instruction, Training
Expertise
Specializes in:
AccountingLaw (general)
Finance (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Business/Commerce (general)Education / Pedagogy
Human ResourcesReal Estate
Insurance
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 58, Questions answered: 33, Questions asked: 8
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Skrill, American Express, Visa, MasterCard, Discover, Payoneer | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Bachelor's degree - Brigham Young University
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Sep 2016. Became a member: Feb 2017.
Credentials Spanish to English (American Translators Association, verified)
Portuguese to English (American Translators Association, verified)
Memberships ATA
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Paul Mielke endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Meet new end/direct clients
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Network with other language professionals
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio

Certified%20PROs.jpg

CONTACT:

Email: [email protected]
Phone/Whatsapp: +17194598823

BIO:

ATA Certified Translator, Editor, and Proofreader in the combinations of Spanish>English and Portuguese>English

Monolingual English Editor and Proofreader

B.A. in Spanish Translation, B.A. in Portuguese Studies, and a Minor in Management, which included courses in Accounting, Finance, and Human Resources

I am equally comfortable with both words and numbers. Throughout my career, I have gravitated towards documents that are generally financial in nature. Examples include tax litigation, company statements, bank statements, brokerage statements, and audit reports, among others. Another area I have experience in and truly enjoy is HR translation. I have translated candidate profile reports, professional reference reports, employee reviews, employee interviews, human resource manuals, and payroll procedures. However, my favorite area of specialization is mortgage and real estate documents, which include mortgage contracts, loan supporting documentation (appraisals, income verification, rental income, etc.), lease agreements, and home sale contracts. In some form or another, all of these aforementioned specializations incorporate legal jargon and terminology, which has also allowed me to develop my skills in legal translation. I have translated documents involving international litigation, mining rights and royalties, country boundary disputes, court filings, divorce decrees, and articles of incorporation.

Another area I am quite skilled in is educational translation. In my previous role as a project manager, I was in charge of QA for school district translation. I have also translated a variety of IEPs, psychological evaluations, and immunization records from Spanish/Portuguese to English.

Finally, I have extensive experience in the translation of personal and academic documents and can provide certified translations of documents such as birth certificates, marriage certificates, transcripts, and diplomas.

As a translator, editor, and proofreader, I am very attentive to detail. My texts are clear and flow well and I am committed to providing superior customer service. Contact me today to see what I can for you.

SERVICES:

Translation
Editing (monolingual English also available)
Proofreading (monolingual English also available)
Machine Translation Post-editing
QA
DTP

CAT TOOLS:

SDL Trados
memoQ
MemSource
Wordfast

Keywords: ATA, ATA-certified, American Translators Association, certified translator, certified, sworn translator, sworn, spanish into english, spanish to english, . See more.ATA, ATA-certified, American Translators Association, certified translator, certified, sworn translator, sworn, spanish into english, spanish to english, , portuguese into english, portuguese to english, spanish, portuguese, , experienced, many years of experience, best translator, accurate translations, reliable, trustworthy, responsive, fast turnaround, law, legal, international litigation, litigation, international court cases, court cases, accounting, finance, financial, company statements, company financials, business, commercial, HR, human resources, certificates, diplomas, licenses, transcripts, resumes, CV, real estate, education, pedagogy, IEP, IEPs, insurance, sports, translation, mt postediting, editing, checking, proofreading, QA, DTP, qualified, localization, best value, high quality, client, preferred translator, traductor certificado por la ATA, traductor certificado, certificado, certificada, traductor juramentado, juramentado, juramentada, espanol al ingles, español al inglés, espanol, español, muchos años de experiencia, mejor traductor, traducciones precisas, precisa, confiable, responsivo, juridica, jurídica, litigio internacional, litigio, casos judiciales internacionales, casos judiciales, contabilidad, finanzas, financiero, estado financiero, negocios, comercio, recursos humanos, certificados, titulus, títulos, licencias, expedientes, curriculum, currículum, inmuebles, educación, pedagogia, pedagogía, programa de educacion individualizada, programa de educación individualizada, seguros, deportes, traduccion, traducción, edicion, edición, verificacion, verificación, correccion, corrección, AC, DTP, posedicion, posedición, calificado, localizacion, localización, mejor valor, alta calidad, cliente, traductor preferido, tradutor certificado pela ATA, tradutor certificado, certificado, certificada, tradutor juramentado, juramentado, juramentada, portugues ao ingles, português ao inglês, portugues, português, muitos anos de experiencia, muitos anos de experiência, melhor tradutor, traducoes precisas, traduções precisas, precisa, confiável, responsivo, juridica, jurídica, litigio, litígio, processo, litigio internacional, litígio internacional, processo internacional, processos judiciais internacionais, processos judiciais, contabilidade, finanças, financeiro, estado financeiro, negocios, negócios, comercio, comércio, recursos humanos, certificados, diplomas, carta, carteira, histórico, currículo, imoveis, imóveis, educacao, educação, pedagogia, programa de educacao individualizada, programa de educação individualizada, seguros, esportes, traducao, tradução, edicao, edição, verificacao, verificação, correcao, correção, GQ, editoracao eletronica, editoração eletrônica, posedicao, pos-edicao, pós-edição, qualificado, localizacao, localização, melhor valor, alta qualidade, tradutor preferido. See less.


Profile last updated
Dec 17, 2021



More translators and interpreters: Spanish to English - Portuguese to English   More language pairs