| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Wat zijn eigenlijk normale tarieven voor ondertitelen (voorgespot?) | 2 (4,035) |
| Gevalletje text : 0,035 - Urgent & technisch, | 7 (4,964) |
| Oproep aan de vertalers Frans-Nederlands ( 1... 2) | 16 (7,784) |
| Wat doen vertaalbureaus met privé-gegevens van freelance vertalers? | 5 (3,739) |
| Steun petitie van Duitse beroepsvereniging tolken en vertalers tegen vermindering honoraria | 0 (1,707) |
| NGTV in kortgeding tegen aanbesteding | 1 (1,850) |
| Nederlandse belangenverenigingen van vertalers | 0 (1,622) |
| (WAS) Vertalerclubs - laat van u horen! - NU: TARIEVEN BESPROKEN | 4 (2,313) |
| Off-topic: Nederlands op de vertaalmarkt | 6 (2,700) |
| Term onderaan de tekst uitleggen ipv in de zin | 3 (1,699) |
| In-House translation department company in Rotterdam? | 5 (3,596) |
| Off-topic: Facebook kan geen Nederlands | 3 (2,435) |
| Nederlandstalige boekenreeks vertalen en publiceren in land van doeltaal | 2 (2,805) |
| Beroepsaansprakelijkheidsverzekering | 1 (1,665) |
| Waar plaats je "respectievelijk" in een zin? | 3 (21,740) |
| Welke betalingsmogelijkheden aanbieden | 3 (3,588) |
| Waarom kan ik niet zowel een native speaker "Flemish" als "Dutch" zijn? | 7 (3,204) |
| Goede of "beste" (elektronische) woordenboeken | 7 (3,115) |
| Off-topic: NTSC vs PAL | 4 (4,403) |
| Off-topic: Wie kan Vlaamse van Nederlandse schrijvers onderscheiden? | 9 (3,235) |
| sneller inloggen op kluwer ( 1... 2) | 19 (9,950) |
| KudoZ localisatie: ‘unanswered’ | 1 (2,303) |
| Windows EasyTransfer | 5 (2,577) |
| Max aantal TUs in Trados 2007 TM? | 2 (1,694) |
| Registergroep - demonstratie op 21 Nov - Den Haag | 6 (5,493) |
| uurtarief | 4 (3,192) |
| Advies gevraagd: ICT woordenboek/lexicon/personal glossary (Eng-NL)? | 9 (3,476) |
| Spellingscontrole voor een Trados Studio Pakket | 2 (1,618) |
| Groot polytechnisch woordenboek en Windows 7 | 3 (4,489) |
| Foutmelding bij openen Plustools | 2 (1,679) |
| Filmondertiteling: vrijgesteld van btw of niet? | 2 (2,015) |
| Analyse-functie van SDL Trados 2007 werkt niet | 2 (2,075) |
| Bij opstarten SDL Trados Studio 2009 wordt om een API-code gevraagd | 1 (1,826) |
| Woordenboek van de Vlaamse dialecten wordt mogelijk niet afgewerkt | 1 (1,586) |
| Off-topic: Dutch Corner/Hoek van Holland/Vlaams Vak/Nis van Nederland | 1 (2,402) |
| Wat was er mis met opdat? | 7 (3,845) |
| Beëdigde vertalingen voor rechtbank | 5 (10,248) |
| Emigreren en meenemen van je bedrijf | 6 (3,587) |
| Indexfout SDL Trados 2009 | 2 (2,579) |
| Van Dale in SDL-Trados gebruiken | 1 (1,959) |
| frietkraam | 9 (2,968) |
| Effectieve vertaalprogramma's/bronnen voor amateur vertalers | 14 (5,961) |
| Vertalers in de gemeente Westerveld voor een verzamelwerkplek | 1 (2,067) |
| Welke opleiding en is er veel vraag naar Franstalig tolk/vertaler? | 0 (1,574) |
| Germanismen, en meer bepaald "bereik" | 2 (1,737) |
| Werk op locatie: woordtarief of uurtarief? | 7 (4,008) |
| Off-topic: Een gouwe ouwe... | 3 (2,000) |
| loon vertaler in loondienst in Nederland | 5 (5,436) |
| Hoe maak ik een screen capture? ( 1... 2) | 15 (7,435) |
| PE-punten | 3 (3,891) |