Job closed
This job was closed at Jan 25, 2021 00:15 GMT.

Japanese > English – medical transcriptions

Gepos: Jan 14, 2021 16:20 GMT   (GMT: Jan 14, 2021 16:20)

Job type: Potensiële werksgeleentheid
Service required: Transcription

Tale: uit Engels in Japannees, uit Japannees in Engels


Hello :)

We are a professional language services provider seeking native English or Japanese speakers to work on JA > EN regular transcription projects.

The content is medical. The audio files are the result of interviews carried out as part of market research studies.

The number of transcription projects has increased and we have available files every week of this one-shot transcription JA>EN. Our transcribers are requested to deliver on a rolling basis upon receipt of the recordings. The client is expecting each transcript back after 2/maximum 3 business days after they send us the recordings (listen to the audio in JA and transcribe directly in English).

If you are interested in this project please let me know what would your rate be for this service.

Also, please send us your CV.

We are looking forward to hearing from you!

Poster country: Roemenië

Diensverskaffer-tekening (gespesifiseer deur werksgeleentheidplaser):
Onderwerp: Medies (algemeen)
Kwotasiespertyd: Jan 18, 2021 00:00 GMT
Aangaande die uitkontrakteerder:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.7 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Vendor Manager

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Termsoektog
  • Werksgeleenthede
  • Forums
  • Multiple search