Job closed
This job was closed at Jan 27, 2021 22:15 GMT.

Potential Subtitling Project from SPANISH (LATIN AMERICA) into FRENCH

Gepos: Jan 20, 2021 09:49 GMT   (GMT: Jan 20, 2021 09:49)

Job type: Potensiële werksgeleentheid
Service required: Subtitling, Translation


Tale: uit Spaans in Frans

Language variant: LAS

Taakbeskrywing:

We have the following potential request for Subtitling with Script (subtitle translation + template & timing)

Field of specialization: Drama, feature film

Language combination: from SPANISH (LATIN AMERICA) into FRENCH

If you are interested, please send us your rate per video minute and your capacity.
Also, please attach your updated CV.

Thank you in advance.

Poster country: Verenigde Koninkryk

Diensverskaffer-tekening (gespesifiseer deur werksgeleentheidplaser):
Lidmaatskap: Nielede kan ná 12 uur kwoteer
info Voorkeur-moedertaal: Doeltaal(e)
Onderwerp: Bioskoop, fliek, TV, drama
Kwotasiespertyd: Jan 20, 2021 22:00 GMT
Aangaande die uitkontrakteerder:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Partner Relationship Manager

Kwotasies ontvang: 19 (Job closed)



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL Trados Business Manager Lite
SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

Your current localization setting

Afrikaans

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Termsoektog
  • Werksgeleenthede
  • Forums
  • Multiple search