Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Off-topic: Will Self on "Kafka's Wound and the problems of literary translation" (May 31st, London) 0 (5,978)
SlavFile new issue is out 0 (1,873)
Intensive summer course in Audiovisual Translation at Imperial College London 0 (1,729)
Wordfast Pro training in Sao Paolo - May 8, 2012 0 (1,476)
Colloque international ISTTRAROM-Translationes 0 (1,365)
Training event in Houston, Texas - May 5, 2012 0 (1,536)
Training event in Houston, Texas - April 16, 2012 0 (1,608)
ATA ARABIC LANGUAGE DIVISION (ALD) 0 (1,608)
Wordfast training in Brazil 0 (1,583)
ProZ.com FREE Webinar week March, 2012 0 (1,702)
March-May 2012- Mediterranean Editors & Translators -Workshops 0 (1,729)
Wordfast Pro Training in Paris - March 15, 16 (in French) 0 (1,591)
First 2012 virtual powwow for members of the Certified PRO Network 0 (1,563)
Nov 8/10 - Mediterranean Editors & Translators - Call for participation 0 (1,731)
Thoughts on "ATA Interpreters and Spanish Divisions Joint Mid-Year Conference" 2 (2,273)
Innovating training initiative 0 (1,623)
Oct 20-22: Mediterranean Editors & Translators Meeting 2011 4 (3,289)
How translation shapes our everyday lives 5 (3,575)
Participate in freelance translator survey 0 (1,820)
LIVE Facebook Chat With Giancarlo Zucchetto, DG INTE, EP 0 (1,897)
PD session in Adelaide, 22 October 'Translation Theory' workshop 0 (1,929)
LIVE Facebook Chat With DG INTE, EP 0 (1,886)
Language Show Live, Olympia, London 4 (3,402)
The Translator's Pack - Live! event, London 5 November 0 (1,919)
"Alien versus Translator" 2 (2,743)
3rd annual ProZ.com FREE virtual conference series 0 (2,404)
Wordfast Pro training before ATA Conference in Boston 0 (1,977)
Free Open Day at the Online Summer School (12/9/2011) 0 (2,008)
Online Summer School 2011: The Future of the Profession 0 (2,075)
Interpreting in the Global Village of the 21st Century - Online July 21. 2 (3,790)
ASTTI Financial Translation Summer School: Still some places free 0 (2,283)
2nd International XLIFF Symposium: http://www.tm-europe.org/xliff 0 (2,055)
ATA Certification Exam in Puerto Rico 0 (2,135)
Introduction to Terminology Online Course 0 (2,340)
ASTTI Financial Translation Summer School: Programme now published 0 (2,450)
Colorado Translators Association (CTA) Conference 2011 0 (2,268)
German GAAP/IFRS Seminar for Translators, City University, London, May 18/19 2011 0 (2,824)
Wordfast Trainings (Classic and Pro) in Buenos Aires MAR 22 & 23 2 (2,821)
The 8th Conference on Translation in Krakow 0 (1,979)
Wordfast trainings in Rio de Janeiro - MARCH 10 and 11 0 (2,095)
Free public lecture, 16 March 2011, 'Translators on Translating' 0 (2,002)
Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing, London, 05/02/2011 1 (2,512)
ProZ.com first Spanish virtual event - January 27 2011 0 (2,175)
Expolangues 2011 Feb 2-5 in Paris (english text) 0 (2,127)
1st ProZ.com Europe International Conference 2 (3,208)
Washington DC Wordfast Classic and Pro trainings on Jan 20 and 21 0 (2,202)
TMS Inspiration Days 2011 2 (2,545)
Wordfast Trainings (Classic and Pro) in New York JAN 17 and 18 0 (2,204)
ASTTI Financial Translation Summer School 2011, CH, July 2011 1 (3,196)
Conference on Audiovisual Translation, 14-15 October 2011, Krakow, Poland 0 (2,515)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...