Conteggio parole: incongruenze tra Word e Trados
Tópico cartaz: raffaella prati
raffaella prati
raffaella prati  Identity Verified
Espanha
Local time: 07:17
Membro (2008)
alemão para italiano
+ ...
Nov 4, 2002

Ciao a tutti,



mi faccio viva dopo lungo tempo per sottoporvi una questione di conteggio. Prima ho provato a spulciare tra i vecchi forum, ma non ho trovato soluzione al mio quesito, che è il seguente: dal conteggio parole di 13 file che costituiscono un unico lavoro, mi risultano 18888 parole con word (apro e chiudo ogni singolo file) e 17603 parole (di cui 15612 no match e 1991 ripetizioni) con Trados- La discrepanza è di 1285 parole, non proprio poche, direi... Perché c
... See more
Ciao a tutti,



mi faccio viva dopo lungo tempo per sottoporvi una questione di conteggio. Prima ho provato a spulciare tra i vecchi forum, ma non ho trovato soluzione al mio quesito, che è il seguente: dal conteggio parole di 13 file che costituiscono un unico lavoro, mi risultano 18888 parole con word (apro e chiudo ogni singolo file) e 17603 parole (di cui 15612 no match e 1991 ripetizioni) con Trados- La discrepanza è di 1285 parole, non proprio poche, direi... Perché c\'è questa diversità? Sto sbagliando qualcosa? Ho informato il cliente, ovviamente, che suggerisce di fatturare - ovviamente - anche queste parole \"ambigue\", ma mi piacerebbe avere lumi sulla faccenda, se qualcuno se ne intende...



Grazie mille in anticipo e a buon rendere...



buona giornata a tutti



raffaella
Collapse


 
Luca Tutino
Luca Tutino  Identity Verified
Itália
Membro (2002)
inglês para italiano
+ ...
Is it because of Placeables? Nov 4, 2002

If you did not do it already, may be you should add to Trados Wordcount also the non translatable symbols i.e. the \"placeables\".



Ciao,

Luca


 
raffaella prati
raffaella prati  Identity Verified
Espanha
Local time: 07:17
Membro (2008)
alemão para italiano
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
grazie, luca e scusa per l'imbranataggine, ma Nov 4, 2002

DOVE trovo le impostazione del conteggio parole in Trados?







raffaella


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Conteggio parole: incongruenze tra Word e Trados






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »