Member since Jun '09

Working languages:
English to Russian
French to Russian

Availability today:
Available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Sophia Shishatskaya
20+ years in translation

Yerevan, Yerevan, Armenia
Local time: 02:42 +04 (GMT+4)

Native in: Russian (Variant: Standard-Russia) Native in Russian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.comICQ IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
What Sophia Shishatskaya is working on
info
Apr 16, 2018 (posted via ProZ.com):  Proofreading subtitles for a video about lingerie and translating a text about dog food (which looks better than human food!). ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

User message
20 years in translation
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcreation, Website localization, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Marketing / Market ResearchCosmetics, Beauty
Tourism & TravelCooking / Culinary
Games / Video Games / Gaming / CasinoGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Poetry & LiteratureBiology (-tech,-chem,micro-)
Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 21,868
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 152, Questions answered: 84, Questions asked: 97
Blue Board entries made by this user  12 entries

Payment methods accepted Visa, Wire transfer, PayPal, Skrill | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
French to Russian: Histoire des restaurants Georges Blanc
General field: Other
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - French
Tout a commencé bien avant la Révolution Française, au coeur de la Bresse où la famille Blanc cultivait la terre depuis plusieurs générations, à Marboz, à Cuet près de Montrevel, puis à Saint-Didier-d’Aussiat.

C’est Jean-Louis Blanc et son épouse, en 1872, qui furent les premiers aubergistes à s’installer à Vonnas près du Champ de Foire.

Principale clientèle de l’époque : les coquetiers qui, arrivant le jeudi au marché en voiture, à cheval, se réchauffaient avec une soupe, puis, leurs achats terminés, s’attablaient devant un copieux casse-croûte.

La soupe était bonne, le bruit s’en répandit de marché en marché.

En 1902, Adolphe Blanc, le fils, qui avait épousé Elisa Gervais, succéda à ses parents. C’est Elisa qui, installée à la cuisine, devait rendre célèbre le nom de la Mère Blanc. Elle avait hérité de sa mère Virginie les secrets d’un art culinaire tout de beurre nourri. La Mère Blanc, dont Curnonsky, Prince élu des gastronomes, écrivit en 1933, qu’elle était « La meilleure cuisinière du monde », avait tout appris d’instinct et par goût. Sa cuisine était une cuisine du terroir, simple, d’une grande honnêteté, préparée avec amour et à la perfection, utilisant exclusivement des produits de pays, frais et de grande qualité.

Les moyens de communication s’améliorant, on venait de plus en plus loin pour savourer les cuisses de grenouilles des Dombes aux herbes, le poulet de Bresse à la crème et les crêpes Vonnassiennes, particulièrement appréciées par Edouard Herriot. Le dimanche, le chemin de fer amenait de Mâcon des familles, des groupes d’amis. Les affaires prospéraient.

L’automobile accéléra le rayonnement de l’auberge de Vonnas. En 1930, le Touring Club de France décernait à la Mère Blanc le premier Prix de son Concours Culinaire. Les meilleurs chroniqueurs gastronomiques de l’époque lui firent les honneurs de la grande presse.

Le Club des Cent, l’Académie des Gastronomes la consacrèrent également.

En 1934, Jean Blanc, le Fils aîné, et son épouse Paulette, fille de boulanger, prirent la suite.

Guidée en cuisine par sa belle-mère, Paulette Blanc conserva les mêmes spécialités traditionnelles qui avaient fait le renom de l’auberge.
Translation - Russian
Все началось задолго до Великой французской революции, в самом центре Бресса, где несколько поколений семьи Блан занимались сельским хозяйством: в Марбо, Кюэ, рядом с Монтревелем, а позже – в Сен-Дидье-д’Осья.

Именно Жан-Луи Блан и его жена в 1872 году стали первыми владельцами ресторана, открывшими свое дело в Вонна, неподалеку от Шан-де-Фуар.

Их основными клиентами в то время были торговцы домашней птицей, которые приезжали на рынок в повозках или верхом на лошадях по четвергам, заказывали тарелку горячего супа, а позже, в конце рабочего дня, принимались за более основательную трапезу.

Суп был настолько хорош, что новость об открывшемся ресторане распространялась с одного рынка на другой.

В 1902 году делом родителей стал управлять сын Жана-Луи Адольф, который женился на Элизе Жерве. Элиза полностью взяла на себя кухню и стала известна на всю страну как Матушка Блан. От своей матери Виржини она унаследовала секреты готовки с обильным использованием масла. Матушка Блан, которую самый выдающийся гастрономический критик Курнонски назвал в 1933 году «лучшим поваром в мире», научилась всему, что она знала и умела, благодаря собственной интуиции и природному вкусу. Ее блюда имели выраженный провинциальный колорит, отличались простотой и честностью, были приготовлены с любовью и старанием, а используемые местные продукты всегда были качественными и свежими.

По мере строительства новых дорог все больше людей из отдаленных уголков региона приезжали попробовать лягушачьи лапки с травами по-домбски, бресского цыпленка со сливками и блинчики по-воннасски, которые особенно ценил политик Эдуар Эррио. По воскресеньям в Вонна из Макона специально приезжали на поезде семьи и компании друзей. Бизнес процветал.

С появлением автомобиля добрая слава ресторана Auberge de Vonnas распространилась еще дальше. В 1930 году Матушка Блан заняла первое место в Конкурсе кулинаров, устроенном клубом Touring Club de France. Лучшие ресторанные критики того времени писали об этой удивительной женщине в популярных газетах и журналах.

Знаменитый закрытый гастрономический «Клуб ста» и Гастрономическая академия также по достоинству оценили талант Матушки Блан.

В 1934 году ресторан переходит под управление старшего сына Жана Блана и его жены Полетт, дочери пекаря.

Под руководством свекрови Полетт Блан сумела сохранить те основные черты, которые прославили ресторан на всю страну.
English to Russian: Three-Dimensional Genome
General field: Science
Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-)
Source text - English
From the Labs: Biomedicine
New publications, experiments and breakthroughs in biomedicine--and what they mean.
By Emily Singer

Three-Dimensional Genome

New technology reveals the higher-order structure of DNA.

No knots: DNA may be packed inside cell nuclei as a compact, unknotted structure called a fractal globule.

Credit: Leonid A. Mirny and Maxim Imakaev/Science

Source: "Comprehensive mapping of long-range interactions reveals folding principles of the human genome"
Eric S. Lander, Job Dekker, et al.
Science 326: 289-293

Results: Scientists developed a tool that makes it possible to map the three-dimensional structure of the entire human genome, shedding light on how six feet of DNA is packed into a cell nucleus about three micrometers in diameter. According to the resulting analysis, chromosomes are folded so that the active genes--the ones this particular cell is using to make proteins--are close together.

Why it matters: Growing evidence suggests that the way the genome is packed in a particular cell is key to determining which of its genes are active. The new findings could allow scientists to study this crucial aspect of gene regulation more precisely.

Methods: Scientists treated a folded DNA molecule with a preservative in order to create bonds between genes that are close together in the three-dimensional structure even though they may be far apart in the linear sequence. Then they broke the molecule into a million pieces using a DNA-cutting enzyme. The researchers sequenced these pieces to identify which genes had bonded together and then used this information to develop a model of how the chromosome had been folded.

Next steps: Scientists plan to study how the three-dimensional structure of the genome varies between different cell types, between different organisms, and between normal and cancerous cells. They also hope that improving the resolution of the technology might reveal new structural properties of the genome. They can currently analyze DNA in chunks comprising millions of bases, but they would like to zero in on sequences thousands of bases long.

Diabetic Cells

Stem cells derived from patients with diabetes provide a new model for studying the disease

Source: "Generation of pluripotent stem cells from patients with type 1 diabetes"
Douglas A. Melton et al.
Proceedings of the National Academy of Sciences 106: 15768-15773

Results: Scientists collected cells from patients with type 1 diabetes and turned them into induced pluripotent stem cells, adult stem cells with an embryonic cell's capacity to differentiate into many different cell types. Then they stimulated these cells to differentiate into insulin-producing pancreatic cells.

Why it matters: The stem cells carry the same genetic vulnerabilities that led the patients to develop diabetes. Watching them develop into insulin-producing cells should shed light on the development and progression of diabetes. Researchers may also be able to test new treatments on the developing cells.

Methods: Researchers "reprogrammed" skin cells from two diabetes patients by using a virus to insert three genes involved in normal development. The new genes caused other genes to turn on and off in a pattern more typical of embryonic cells, returning the skin cells to an earlier developmental stage. The scientists then exposed the cells to a series of chemicals, encouraging them to differentiate into insulin-producing cells.

Next steps: The researchers will examine the interaction between the different cell types affected by diabetes: the pancreatic beta cells and the immune cells that attack them. Initially they will study these interactions in a test tube, but ultimately they hope to incorporate the lab-generated human stem cells into mice. This will help scientists understand which cells are affected first. Armed with that knowledge, they could begin developing treatments that involve replacing some of those cells.


Translation - Russian
Новости из лабораторий: биомедицина
Новые публикации, эксперименты, достижения в биомедицине и их значение.
Автор: Эмили Сингер

Трехмерный геном

Новая технология помогает выявить структуру ДНК более высокого порядка.

Отсутствие узлов: ДНК может помещаться внутри ядра клетки в виде компактной неузловатой структуры, называемой «фрактальной глобулой».

Иллюстрация: Леонид А. Мирный и Максим Имакаев/Science

Источник: «Создание подробной карты дальних взаимодействий для понимания принципов укладки генома человека» ("Comprehensive mapping of long-range interactions reveals folding principles of the human genome").
Эрик С. Лэндер, Джоб Деккер и др.
Science 326: 289-293

Результаты: Ученые разработали метод, позволяющий создавать пространственную карту трехмерной структуры человеческого генома. Это помогло понять, как почти 2-метровая ДНК помещается в ядро клетки около 3 микрометров в диаметре. Согласно результатам анализа, хромосомы укладываются таким образом, что активные гены – используемые данной клеткой для производства белков – находятся рядом.

Почему это важно: Все больше фактов указывают на то, что именно способ укладки генома в конкретной клетке является ключевым для определения ее активных генов. Новые открытия в этой области могли бы помочь ученым в более подробном изучении этого важного аспекта регуляции генов.

Методы: Ученые обработали свернутую молекулу ДНК агентом, действие которого приводит к созданию связей между генами, находящимися рядом в трехмерной структуре, несмотря на то что в линейной последовательности они могут находиться далеко друг от друга. Затем молекула была разрезана на миллион частей с использованием фермента, расщепляющего ДНК. Исследователи определили последовательность этих кусочков и выявили связанные друг с другом гены, а затем использовали эту информацию для создания модели укладки хромосомы.

Дальнейшие шаги: Ученые планируют исследовать вариации трехмерной структуры генома в различных типах клеток, у разных организмов, а также в нормальных и раковых клетках. Они также рассчитывают, что при более высоком разрешении данная технология позволит выявить новые структурные особенности генома. В настоящее время возможно анализировать отрезки ДНК, состоящие из нескольких миллионов оснований, однако ученые надеются добиться разрешения, позволяющего нацелиться на последовательности длиной в тысячи оснований.

Клетки больных диабетом

Стволовые клетки, полученные от больных диабетом, используются в качестве модели для изучения этого заболевания.

Источник: «Получение плюрипотентных стволовых клеток от пациентов с диабетом 1-го типа» ("Generation of pluripotent stem cells from patients with type 1 diabetes").
Дуглас А. Мелтон и др.
Proceedings of the National Academy of Sciences 106: 15768-15773

Результаты: Ученые взяли клетки пациентов с диабетом 1-го типа и превратили их в индуцированные плюрипотентные стволовые клетки, т.е. взрослые стволовые клетки со способностью эмбриональных клеток дифференцироваться в множество различных типов клеток. Затем была проведена стимуляция клеток с целью их дифференциации в клетки поджелудочной железы, вырабатывающие инсулин.

Почему это важно: Эти стволовые клетки характеризуются той же генетической уязвимостью, которая привела к возникновению диабета у пациентов. Наблюдение за тем, как они превращаются в клетки, вырабатывающие инсулин, должно пролить свет на возникновение и развитие диабета. Возможно, исследователям также удастся испытать новые препараты на растущих клетках.

Методы: Исследователи «перепрограммировали» клетки кожи двух пациентов с диабетом, используя вирус, чтобы внедрить три гена, участвующих в нормальном росте. Внедрение новых генов привело к тому, что остальные гены включались и выключались подобно эмбриональным клеткам, тем самым возвращая клетки кожи на более раннюю стадию развития. Затем ученые подвергли клетки воздействию ряда химикатов, чтобы произошла дифференциация в клетки, вырабатывающие инсулин.

Дальнейшие шаги: Исследователи намереваются изучить взаимодействия между различными типами клеток, которые затрагивает диабет: бета-клетками поджелудочной железы и атакующими их иммунными клетками. Сначала планируется изучить эти взаимодействия в пробирке, но в конечном итоге ученые надеются ввести созданные в лаборатории человеческие стволовые клетки мышам. Это поможет понять, какие клетки повреждаются в первую очередь. Вооруженные этими знаниями, они смогут начать разработку способов лечения, подразумевающих замещение некоторых из этих клеток.


English to Russian: Press Release
General field: Marketing
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English
Carrier’s Invention of Modern Air Conditioning Celebrates 110 Years of Making the World a Cool Place to Live, Work and Play

What started as an invention to control humidity in a New York printing plant in 1902 has forever changed the way people around the world live, work and play. July 17th marks the 110th anniversary of the invention of modern air conditioning by Dr. Willis H. Carrier, inventor and founder of Carrier, the world’s leader in high technology heating, air-conditioning and refrigeration solutions and a part of UTC Climate, Controls & Security, a unit of United Technologies Corp. (NYSE: UTX).

On July 17, 1902, Carrier, a young research engineer just a year out of Cornell University, finalized the design to stabilize the humidity in the air so the dimensions of the paper at the Sackett & Wilhelms Lithography and Printing Company in Brooklyn, N.Y., would remain constant throughout the printing process. Since then this innovation has been applied to everything from malls to manufacturing facilities, buses to businesses and houses to hospitals – all looking to establish a comfortable environment.

“In the early 1900s, air conditioning was primarily an industrial application that enabled countless industries to thrive with candy-making companies, textile mills and theaters some of the most enthusiastic early adopters,” said Geraud Darnis, president & CEO, UTC Climate, Controls & Security. “Over the years, Carrier’s innovations looked to make possible what was previously impossible. Today our focus remains true to our heritage as we continually push the envelope to create energy efficient, environmentally responsible products for both commercial and residential applications in all areas of the world.”

A leading engineer of his day, Carrier filed more than 80 patents over the course of his career. To celebrate the 110th milestone, the company launched a new website, www.WillisCarrier.com, in April dedicated to its rich history, and containing little-known vignettes about Willis Carrier’s life and work. In June, the company released its newly commissioned 144-page, hardcover book, called Weathermakers to the World, now available on Amazon.com, which chronicles the entrepreneurial spirit of Willis Carrier and the robust history of modern air conditioning.

“At 25 years old, Willis Carrier's foresight forever changed the world and paved the way for more than a century of once-impossible innovations,” Darnis said. “His genius created an entire industry essential to global productivity and personal comfort.”
Translation - Russian
Свой 110-й день рождения отмечает кондиционер, изобретенный У. Кэрриером: уже более века мир является более комфортным местом для жизни, работы и игр

То, что изначально было приспособлением для контроля влажности в нью-йоркской типографии в 1902 году, навсегда изменило образ жизни людей во всем мире. 17 июля отмечается 110-й день рождения современного кондиционера, изобретенного доктором Уиллисом Кэрриером, инженером и основателем компании Carrier, которая является мировым лидером в области производства высокотехнологичных систем кондиционирования, отопления и холодопроизводства и входит в состав компании UTC Climate, Controls & Security, подразделения корпорации United Technologies Corp. (Нью-Йоркская фондовая биржа: UTX).

17 июля 1902 года Уиллис Кэрриер, молодой инженер, лишь год назад окончивший Корнелльский университет, представил окончательный чертеж устройства, позволявшего регулировать влажность воздуха в типографии Sackett & Wilhelms Lithography and Printing Company в Бруклине, Нью-Йорк, с тем чтобы размеры бумаги не менялись во время процесса печати. С тех пор это изобретение стало применяться везде, от торговых центров до промышленных предприятий, от автобусов до офисов, от домов до больниц — ведь всем была необходима комфортная обстановка.

«В начале XX века кондиционеры использовались в основном в промышленности, и благодаря им процветали конфетные и текстильные фабрики, а также театры, которые одними из первых горячо приветствовали новое изобретение, — рассказывает Джерод Дарнис, президент UTC Climate, Controls & Security. — На протяжении многих лет инновации компании Carrier делали возможным то, что раньше казалось невозможным. Сегодня мы, в соответствии с этой традицией, стараемся превосходить ожидания наших клиентов и создаем энергосберегающие и безопасные для окружающей среды товары как для промышленного, так и для бытового применения во всех регионах мира».

Ведущий инженер своего времени, Уиллис Кэрриер запатентовал более 80 изобретений за свою карьеру. По случаю 110-го дня рождения кондиционера компания запустила в апреле новый сайт www.WillisCarrier.com, посвященный истории этого важного изобретения, а также малоизвестным подробностям о жизни и работе Уиллиса Кэрриера. В июне компания выпустила новую книгу в жестком переплете на 144 страницах под названием Weathermakers to the World (ее можно приобрести на Amazon.com), в которой рассказывается о таланте и предприимчивости Уиллиса Кэрриера и подробно описывается история современного кондиционирования.

«Прозорливость 25-летнего Кэрриера навсегда изменила мир и заложила фундамент для будущих инноваций, когда-то казавшихся невозможными, — говорит Дарнис. — Благодаря его таланту возникла целая отрасль промышленности, которая важна как в глобальном масштабе, так и для отдельных людей».

Glossaries Biophysics , Textile, Tourisme et bien-être
Translation education Master's degree - Krasnoyarsk State University
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Jun 2009. Became a member: Jun 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Russian (Siberian Federal University, verified)
Memberships UTR
TeamsMarketingPlus
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Smartling, Trados Studio, Transifex, Wordbee, Wordfast
Forum posts 11 forum posts
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Sophia Shishatskaya endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio
I'm a professional English & French to Russian translator with 20 years' experience. I'm also a member of the Union of Translators of Russia (UTR) since May 2013.

I have a university diploma in Linguistics and Intercultural Communication (Hons) from the Siberian Federal University. 

I specialize in such areas as Tourism, Games, Wellbeing, Marketing, and International Organizations. I work with a number of translation agencies and direct clients. I also do volunteer translations for the following organizations:

Translators without Borders – translation for such projects as UN OCHA Ukraine, Save the Children Ukraine, European Network on Statelessness, etc.

FutureActually - English-Russian translation of magazine articles, training materials, etc.

Here are some of the recent projects I’ve worked on as
a translator:

  • Smart Globe Project (localization of an interactive encyclopedia for kids + voiceover, 50,000+
    words)
  • Translation of subtitles for a
    French TV channel
    (media, 50,000+ words)
  • Localization of a streaming service website and app (music, marketing, 100,000+ words)
  • Localization of multiple puzzle games for a game developer (games, 50,000+ words)
  • Translation of website content for an online clothing store (fashion, textile, 100,000+ words)
  • Translation of the script for Bringing Life to Space (documentary, media, biophysics, 50,000+ words)


A native speaker of Russian, I’m passionate about languages, and since I'm living in Armenia now, I'm learning this beautiful language.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 164
PRO-level pts: 152


Top languages (PRO)
English to Russian120
French to Russian32
Top general fields (PRO)
Other76
Marketing28
Art/Literary24
Science12
Social Sciences8
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Cosmetics, Beauty20
General / Conversation / Greetings / Letters20
Tourism & Travel16
Marketing / Market Research12
Religion12
Cooking / Culinary12
Other8
Pts in 11 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
English to Russian1
French to Russian1
Specialty fields
General / Conversation / Greetings / Letters1
Marketing / Market Research1
Other fields
Keywords: english, russian, french, français, translation, traduction, creative adaptation, transcreation, biology, biotechnology. See more.english, russian, french, français, translation, traduction, creative adaptation, transcreation, biology, biotechnology, ecology, environment, science, biomedicine, bioplastics, polymers, biophysics, research, tourism, fashion, leisure, website, site, localization, proofreading, cooking, culinary, restaurant, well-being, spa, hotel, hospitality, hotel chain, hotel website, hotel brochure, menu, hotel directory, hotel guide, cosmetics, make-up, cosmétique, beauty, beauté, experience, marketing, menus, food, beverage, luxury goods, premium brands, press release, destinations, airline, wellness, french to russian translation, english to russian translation, french to russian translator, french to russian, proofreading, market research, traduction à partir du français vers le russe, traduction du français vers le russe, traduction à partir de l'anglais vers le russe, traduction de l'anglais vers le russe, relecture, voyage, cuisine, culinaire, art, études de marché, translation of websites, traduction de sites web, traduction de pages web, traduction de sites Internet, translation services, english-russian translator, french-russian translator, traducteur anglais-russe, traducteur français-russe, native Russian translator, freelance translator, Russian translator, traducteur russe, traducteur, traductrice, translator, перевод с французского на русский, перевод с английского на русский, английский, русский, французский, локализация, адаптация, редактирование, туризм, путешествия, косметика, парфюмерия, менеджмент, здоровье, кухня, кулинария, биология, биофизика, биотехнология, экология, биополимеры, наука, исследования, перевод сайта, отель, ресторан, сайт отеля, меню, спа-салон, спа, маркетинг, маркетинговые исследования, опрос, анкета, trados, trados studio, sdl trados studio, memoq, memsource, cat tool. See less.




Profile last updated
Apr 25



More translators and interpreters: English to Russian - French to Russian   More language pairs