Member since Jan '23

Working languages:
English to Norwegian
Norwegian (monolingual)

Kristin Gravelsæter
Reliable native Norwegian translator

Norway
Local time: 19:36 CEST (GMT+2)

Native in: Norwegian (Variants: Bokmål, Nynorsk) Native in Norwegian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Software localization, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaIT (Information Technology)
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Art, Arts & Crafts, Painting
Computers: SoftwareInternet, e-Commerce
Printing & PublishingAgriculture
Poetry & LiteratureTextiles / Clothing / Fashion

Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Norwegian: The Project Gutenberg eBook of The Librarian at Play, by Edmund Lester Pearson
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
"That the library? Who is this? Miss Patterson? Oh, how do you do? This is so nice of Mr. Vanhoff. I was coming down to the library this morning, but the weather is so horrid that I thought I would telephone instead. Now, my cousin is visiting me, and I have told her about a novel I read last summer, and she is just crazy to read it, too. But I can't for the life of me recall the name of it. Now, do you remember what it was?"
"Why—I'm afraid I don't. Who was the author?"

"That's just the trouble. I can't remember his name to save my life! I'm not even sure that I noticed his name—or her name—whoever it was. I never care much who wrote them—I just look them through, and if they're illustrated by Howard Chandler Christy or anybody like that, I just take them, because I know then they'll be all right. This one had pictures by Christy or Wenzell or one of those men. It was a lovely book—oh, I do wish you could tell me what it was! Where is Miss Anderson? She would know. Isn't she there?"

"No—I am sorry, she will not be here till afternoon. If you could tell me something about the novel—the plot, and so forth, I might have read it myself."
"Oh, of course you've read it. Why, you read all the books that come into the library, don't you?"
"Not quite all."
"You don't? How funny! Why, whatever do you find to do with yourselves down there? You're sure you don't remember the one I want?"

"Why, Mrs. Smith, you haven't told me about the plot of it yet."
Translation - Norwegian
“Er det biblioteket? Hvem er dette? Frøken Patterson? Hvordan går det? Dette er så hyggelig av herr Vanhoff. Jeg skulle på biblioteket i dag morges, men været er så fryktelig at jeg tenkte jeg kunne ta det på telefonen i stedet. Kusinen min er på besøk og jeg fortalte henne om en roman jeg leste i sommer, og nå vil hun gjerne lese den hun også. Men jeg klarer ikke å huske hva den heter. Kan du huske hva det var?”

“Nei, dessverre. Hvem var forfatteren?”

“Det er akkurat det som er problemet. Jeg klarer ikke for mitt bare liv å huske navnet. Jeg er ikke engang sikker på om jeg la merke til navnet hans – eller hennes - hvem det nå var. Jeg bryr meg aldri så mye om hvem som har skrevet dem – jeg ser bare gjennom dem, og hvis de er illustrert av Howard Chandler Christy eller noen som ligner, tar jeg dem, fordi jeg vet at da vil de være gode. Denne hadde bilder av Christy eller Wenzell, eller lignende. Det var en fantastisk bok – jeg skulle ønske du kunne fortelle meg hvilken det var. Hvor er frøken Anderson. Hun ville visst. Er ikke hun der?”

“Nei, dessverre, hun kommer ikke før I ettermiddag. Hvis du kunne fortelle meg noe om romanen – plottet osv., så har jeg kanskje lest den selv.”

“Selvfølgelig har du lest den, Du leser vel alle bøkene som kommer inn til biblioteket, gjør du ikke?”

“Ikke absolutt alle”

“Gjør du ikke? Så rart! Hva i all verden gjør dere på da? Du er sikker på at du ikke husker den jeg vil ha?”

“Fru Smith, du har ikke fortalt meg hva plottet er ennå”


Experience Years of experience: 1. Registered at ProZ.com: Jan 2023. Became a member: Jan 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software CaptionHub, ChatGPT, Microsoft 365, Visual Studio Code, Wordpress
CV/Resume CV available upon request
Bio

This service offers a unique perspective and fluency in the language pairs of Norwegian and English, provided by a native Norwegian with over 20 years of experience as a librarian and a passion for language. The translator's expertise in both languages and attention to detail ensure accurate and precise translations of a wide range of subjects.



Profile last updated
Jul 19, 2023



More translators and interpreters: English to Norwegian   More language pairs