Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
Portuguese to English

goulart
Certified Translator and Interpreter

Niterói, Rio de Janeiro, Brazil
Local time: 21:29 BST (GMT+1)

Native in: Portuguese 
  • Send message through ProZ.comICQ IM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
  Display standardized information
User message
I offer quality Brazilian Portuguese translation and interpreting services.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Medical: Health CareMarketing / Market Research
Livestock / Animal HusbandryEngineering (general)
PsychologySocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Investment / SecuritiesLaw: Contract(s)
Sports / Fitness / RecreationComputers: Software

Rates
English to Portuguese - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word
Spanish to Portuguese - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word
Portuguese to English - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word
Spanish to English - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 48, Questions answered: 36, Questions asked: 2
Payment methods accepted MasterCard, Visa, Wire transfer, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 6
English to Portuguese: Health care services
General field: Medical
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English
Health care services
Health care services encompass a broad range of services provided by medical professionals and health care institutions. For the purpose of this website, health care services include: services provided to patients by hospitals and hospital chains; offices and clinics of medical doctors and other health care professionals; nursing homes and other long-term care providers; rehabilitation facilities; home health care providers; certain health maintenance organizations (HMOs); medical and dental laboratories; kidney dialysis centers; and specialty outpatient facilities.
Translation - Portuguese

Serviços de assistência médica
Serviços de assistência médica englobam uma extensa área de serviços fornecidos por médicos e instituições da área de saúde. Para os propósitos deste website, tais serviços incluem: Aqueles fornecidos a pacientes por hospitais e redes de hospitais, consultórios e clínicas médicas e outros profissionais de saúde, clinicas de repouso e outros provedores de assistência médica de longo prazo, centros de reabilitação, provedores de serviços médicos a domicilio, determinados planos de saúde, laboratórios médicos e dentários, centros de diálise renal e instalações de ambulatório especializado
English to Portuguese: Operation of a current-limiting circuit-breaker
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English
Operation of a current-limiting circuit-breaker

A short-circuit current can only be effectively limited by the circuit-breaker if the arc voltage can be made to increase to a sufficiently high level in the shortest possible time. Since an arc cannot ignite and therefore no arc voltage can build up until the contacts separate, the short-circuit current increases during the time the circuit-breaker takes to react. Therefore the short-circuit trip on the circuit-breaker must pick up quickly and trip the contact with as little delay as possible to ignite the arc. By appropriately designing the device, it is possible to use the electromagnetic force of the short-circuit current to support the opening of the contacts. Thus the contact opening is assisted by a hammer armature that is accelerated by the field of a coil conducting the fault current and knocks the contacts apart.

Translation - Portuguese

Funcionamento de um disjuntor limitador de corrente
Funcionamento de um disjuntor limitador de corrente

Uma corrente de curto circuito só pode ser limitada de forma efetiva por um disjuntor se a tensão de arco puder aumentar de forma a elevar-se a um nível suficiente no menor tempo possível. Como um arco não pode se inflamar, e, portanto nenhuma tensão de arco pode se formar até que os contatos se separem, a corrente de curto circuito aumenta durante o tempo que o disjuntor leva para reagir. Desta forma, o disparo do curto-circuito deve ocorrer de forma rápida e abrir o contato com o mínimo de atraso possível para inflamar o arco. Ao projetar o dispositivo de forma apropriada, é possível utilizar a força eletromagnética da corrente do curto-circuito para apoiar a abertura dos contatos. Desta forma, a abertura do contato é ajustada por uma armadura em forma de martelo, que é acelerada pelo campo de uma bobina conduzindo a corrente de fuga e separa os contatos.
English to Portuguese: Information Technology
General field: Other
Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English
If your network adapter used to connect to the Internet has a dynamically assigned IP address (using DHCP), your Internet service provider (ISP) must support dynamic updates of Domain Name System (DNS) records. Otherwise, when the adapter receives a new IP address from DHCP, DNS will not be able to resolve your server's Internet domain name with the IP address in the DNS records.
Allowing access to Web services on your server is not supported if your server uses ISA Server 2000 as your firewall and you have a dynamically assigned IP address for your ISP network adapter. You must either use a static IP address for your ISP network adapter or remove ISA Server 2000 and use Basic Firewall in Routing and Remote Access Service. For more information on modifying your installation, see "Modify your Window Small Business Server installation" in Help and Support Center.
Translation - Portuguese
Se o adaptador de rede utilizado para conectar-se à internet tiver um endereço de IP atribuído de forma dinâmica (usando um DHCP), o seu Provedor de serviços de internet (PSI) deve suportar atualizações dinâmicas de registros de Sistemas de Nome de Domínio (DNS). De outra forma, quando o adaptador receber um novo endereço de IP do DHCP, o DNS não conseguirá estabelecer seu nome do servidor de domínio da Internet com o endereço de IP nos registros do DNS.
Não há suporte para permissão de acesso à Web no seu servidor caso este utilize o ISA Server 2000 como firewall e se seu endereço de IP for atribuído de forma dinâmica pelo seu adaptador de rede ISP. Você deve usar um endereço de IP estático para seu adaptador de rede ISP ou remover o ISA server 2000 e usar um firewall básico em roteamento e serviço de acesso remoto. Para obter mais informações sobre como modificar a instalação, veja “Modificar a instalação de seu Windows Small Business Server” no Centro de Assistência e Suporte.
English to Portuguese: What is an abdominal aortic aneurysm (AAA)?
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
The aorta is the main blood vessel that carries blood from the heart to the rest of the body. It extends from the chest to the abdomen, where it branches into the iliac arteries. The iliac arteries carry blood to lower parts of the body and to the legs. Sometimes with aging or other changes, a section of the aorta may weaken and begin to bulge.
This bulge can enlarge over time as the walls of the aorta become thinner and stretch (like a balloon). This bulge in the aorta is called an aneurysm. Sometimes an aneurysm occurs in the part of the aorta that runs through the abdomen (the stomach). This is called an abdominal aortic aneurysm (AAA).
Translation - Portuguese
O que é um aneurisma aórtico abdominal (AAA)?
A aorta é o principal vaso sanguíneo que transporta o sangue do coração para o restante do corpo. Ela vai do peito até o abdômen, onde se ramifica nas artérias ilíacas. Estas, por sua vez, transportam o sangue para as partes baixas do corpo e para as pernas. Algumas vezes, com a idade e outras mudanças, uma seção da aorta pode enfraquecer-se e começar a inchar. Este inchaço pode aumentar com o tempo, conforme suas paredes tornam-se mais finas e se expandem (como um balão); Este inchaço da aorta é chamado aneurisma. Algumas vezes o aneurisma ocorre na parte da aorta que passa pelo abdômen (o estômago). Isto é chamado aneurisma aórtico abdominal (AAA).
Portuguese to English: Instruções de Uso
General field: Medical
Detailed field: Medical: Instruments
Source text - Portuguese
Antes da utilização de um enxerto auxiliar AAA Silver®™ com o sistema de introdução One-Shot™, examine este Folheto de instruções sugeridas. As instruções a seguir contêm orientações básicas sobre o posicionamento do dispositivo. Variações nos procedimentos a seguir podem ser necessárias. Estas instruções têm apenas o objetivo de auxiliar os médicos e não devem substituir suas opiniões.

Preparação do Paciente
1. Consulte os protocolos institucionais referentes à anestesia, anticoagulação e monitoramento de sinais vitais.
2. Posicione o paciente na mesa para exame de imageologia de forma que permita a visualização fluoroscópica desde o arco aórtico até as bifurcações femorais.
3. Exponha a artéria femoral comum selecionada utilizando uma técnica cirúrgica padrão. Quando for necessário um cruzamento femoral a femoral como parte do procedimento, ambas as artérias femorais devem ser expostas.
4. Estabeleça um controle vascular proximal e distal adequado do vaso femoral selecionado.
Translation - English
Prior to use of a Silver®™ AAA Ancillary Graft with the One-Shot™ Introduction System, review this Suggested Instructions for Use booklet. The following instructions embody a basic guideline for device placement. Variations in the following procedures may be necessary. These instructions are intended to help guide the physician and do not take the place of physician judgment.

Patient Preparation
1. Refer to institutional protocols relating to anesthesia, anticoagulation and monitoring of vital signs.
2. Position patient on imaging table allowing fluoroscopic visualization from the aortic arch to the femoral bifurcations.
3. Expose selected common femoral artery using standard surgical technique. When a femoral-to-femoral crossover will be required as part of the procedure, both common femoral arteries should be exposed.
4. Establish adequate proximal and distal vascular control of selected femoral vessel.



English to Portuguese: Climate Changes
Detailed field: Science (general)
Source text - English
Adapting to the impact of climate change is already an urgent priority for some developing countries - particularly the poorest and most vulnerable. It will soon become a priority for many more. Adaptation is about reducing the risks posed by climate change to people's lives and livelihoods. Sustainable development would help poor countries become less vulnerable. Education, health, savings and access to markets are important. Economic diversification is one of the best defences against climate shocks. But specific action to manage the impact of climate change is also needed. Adaptation and financing for adaptation should be part of developing countries' development plans. The Group of Eight (GS) has agreed to develop, with the World Bank, ways of ensuring that the impact of climate change is taken into account in the design of development programmes.
Every developing country needs to know how climate change might affect poverty and economic growth, what it might cost, and the options for reducing the risk. Before initiating negotiations on any future international agreement, it will be essential to understand the costs of adapting now and the costs that will arise if no action is taken to reduce emissions. For much of the developing world, these costs are currently unknown. The United Nations has set up funds - to which the United Kingdom has contributed £20 million over three years - to help poor countries develop strategies for adaptation. The World Bank is looking at the potential costs of adaptation and possible sources of funding. As in the case of finance for cleaner energy, the costs are likely to be well beyond the scope of current and planned aid.
For the purposes of adaptation, countries will also need reliable climate records and accurate projections of climate change. In most poor countries there is inadequate information on the climate and insufficient capacity to use it. This is particularly true of Africa. The G8 has agreed to support the Global Climate observation system to address these gaps. But greater investment is needed to build and use better local climate information, not only in Africa but also in South Asia and other regions. Reducing risk will mean diversifying the economy, investing in alternative crops and livestock or responding to changing disease patterns. Raising awareness about the impact of climate change, and improving consultation between all levels of government and civil society is essential. Through consultation with stakeholders, Bangladesh has prepared a National Adaptation Programme of Action to work out the implications of climate change. The Government of Bangladesh is now working with local communities to plant trees along the coast, educate children about climate change, and introduce fish that can live in inland water which, owing to rising sea levels, has become more salty. The Climate Change Adaptation in Africa programme will help governments develop different approaches to protect the livelihoods of the poorest people.
Adapting to climate change also means finding ways to manage existing variations in the climate, and pressures on natural resources - such as water, soil and forests. For example, water resource management is already critical due to popuation growth, urbanization and greater demand for water-intensive products like paper and textiles. Water supplies need to be monitored and managed to meet priorities for development - including agriculture, drinking water and sanitation. Close coordination is needed between different branches of government, and sometimes with neighbouring governments. And better infrastructure is needed to store and distribute water. This is particularly important in Africa where the majority of agriculture is rain-dependent and the capacity to store water is inadequate.
Disasters risk reduction is a crucial part of adaptation and particularly important tovulnerable communities. Natural disasters are already claiming a growing share of aid Emergency assistance was estimated to exceed US$6 billion in 2003 - around 8 per cent of total aid, compared to around 5 per cent a year in the early 1990s. The United Nations Hyogo Framework for Action aims to reduce the risk of natural disasters, and the effect they have on the lives and livelihoods of the poor, over the next ten years. Implementing the Framework will mean building awareness about actions that governments and people can take, such as building hurricane-proof houses, preparing for disasters by improving early warning systems, and putting supplies and people in place to respond quickly. Such investment is well worthwhile. A Tearfund study in India found that preparing for disasters was up to thirteen times more cost-effective than responding to them afterwards.

Translation - Portuguese
A adaptação ao impacto das mudanças climáticas já é prioridade máxima para alguns países em desenvolvimento – particularmente os mais pobres e vulneráveis. Será logo uma prioridade para muitos outros. Adaptação significa reduzir os riscos impostos pelas mudanças climáticas à vida e aos meios de subsistência das pessoas. O desenvolvimento sustentável em si já seria importante para tornar os países pobres menos vulneráveis. Educação, saúde, economias e acesso a mercados são importantes. A diversificação econômica é uma das melhores defesas contra os choques climáticos. Porém, é também necessária ação específica para enfrentar o impacto das alterações climáticas. A adaptação e o financiamento para adaptação deveriam ser parte dos planos de desenvolvimento desses países. O Grupo dos Oito (G8) concordou em desenvolver, juntamente com o Banco Mundial, mecanismos para garantir que os impactos das mudanças no clima sejam levados em conta ao se elaborar programas de desenvolvimento.


Todo país em desenvolvimento precisa saber como as mudanças no clima podem influenciar a pobreza e o crescimento econômico, quais os seus possíveis custos, assim como as opções para a redução dos riscos. Antes de se iniciar quaisquer negociações sobre acordos internacionais futuros, será essencial compreender os custos da adaptação agora e os custos que surgirão futuramente, caso nada seja feito para reduzir as emissões. Atualmente, a maior parte dos países em desenvolvimento desconhece esses custos. As Nações Unidas levantou fundos, para os quais o Reino Unido contribuiu com 20 milhões de libras esterlinas nos últimos três anos, com o intuito de auxiliar os países com menos recursos a desenvolver estratégias de adaptação. O Banco Mundial está pesquisando prováveis custos de adaptação e possíveis fontes de financiamento. No caso de financiamento para energia alternativa, os custos tendem a ser muito maiores que a margem de auxílio atual e planejada.

Para os efeitos de adaptação, esses países precisarão de registros climáticos confiáveis e projeções fiéis das alterações climáticas. Em muitos países subdesenvolvidos há informação insuficiente sobre o clima e a falta de capacitação adequada para utilizá-la. Isto é especialmente verdadeiro na África. O G8 concordou em apoiar o Sistema de Observação do Clima Global (GCOS) para abordar essas questões. No entanto, é necessário mais investimentos para compilar e utilizar melhor as informações climáticas locais, não apenas na África, mas também no Sul da Ásia e outras regiões. Reduzir os riscos significará diversificar a economia, investir em formas alternativas de colheita e criação de gado ou mesmo criar respostas aos padrões mutáveis de doenças. O aumento da conscientização sobre os impactos das alterações climáticas e o aperfeiçoamento do diálogo entre todos os níveis da sociedade civil e governamental é essencial neste processo. Através do diálogo com intervenientes do setor público, Bangladesh preparou um Programa de Ação de Adaptação Nacional para analisar as implicações das alterações climáticas. O Governo de Bangladesh está trabalhando em conjunto com as comunidades locais para plantar árvores ao longo da costa, educar as crianças sobre as alterações climáticas e introduzir peixes que possam viver em águas no interior do país, que, devido à elevação nos níveis da água do mar, tornaram-se mais salgadas. O Programa de Ação de Adaptação às Alterações Climáticas na África irá auxiliar os governos a desenvolver mecanismos de proteção aos meios de subsistência das pessoas menos favorecidas.
Adaptar-se às alterações climáticas significa encontrar formas de controle das alterações existentes no clima e dos excessos sofridos pelos recursos naturais, como a água, o solo e as florestas. Por exemplo, a gestão dos recursos hídricos já é fundamental por conta do
2

crescimento da população, da urbanização e de uma maior demanda por produtos que utilizam muita água na sua produção, como papel, e produtos têxteis. O abastecimento de água deve ser monitorado e gerenciado no sentido de satisfazer as exigências prioritárias para o desenvolvimento, incluindo a agricultura, a água potável e o saneamento básico. Para tanto, é necessária uma coordenação aproximada entre os diferentes órgãos governamentais e, não raro, com governos vizinhos. É necessária também uma infra-estrutura mais adequada de armazenamento e distribuição da água. Isto é especialmente importante na África, onde a maior parte da agricultura depende da água da chuva e sua capacidade de armazenamento dessa água é insuficiente.

“A redução do risco de desastre” é parte fundamental da adaptação e importante principalmente para as comunidades vulneráveis. Desastres naturais demandam um volume de assistência cada vez maior. Estima-se que os custos com assistências em emergências excederam os seis bilhões de dólares norte-americanos em 2003, representando por volta de 8 por cento da assistência total, comparada aos 5 por cento ao ano, aproximadamente, do inicio dos anos 90. O Plano de Ação Hyog, das Nações Unidas, tem buscado, nos últimos dez anos, reduzir o risco de desastres naturais e seus efeitos nas vidas e meios de subsistências dos menos favorecidos. Colocar em prática o Plano de Ação irá propiciar maior conscientização sobre as atitudes que governos e pessoas podem tomar, como, por exemplo, na construção de casas à prova de furacão, preparando-se para desastres, aperfeiçoando os sistemas de alerta precoce e posicionando suprimentos e pessoas em locais apropriados de forma a poder reagir prontamente. Tais investimentos são valiosos. Um estudo da Tearfund na Índia revelou que preparar-se para os desastres é até treze vezes mais eficiente que reagir a eles posteriormente.

Translation education Bachelor's degree - Fluminense Federal University
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: May 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Associação Brasileira de Tradutores)
Memberships ABRATES
TeamsAccur@ Translators
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Wordfast, Other CAT tool, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (DOC)
Professional practices goulart endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
Certified Translator and Interpreter


Originally from Brazil (Franca - São Paulo), I have been living in and out of my country, in places such as England, Spain, France, Italy and Portugal, for the past ten years. This has allowed me to study local languages and cultures as well as to work and integrate my areas of study. My experience working abroad has included projects with volunteering centres in the language sector, research institutes, as well as professional work with agencies and companies in several areas, especially community interpreting and consecutive interpreting for businesses in London, Manchester, São Paulo, Rio de Janeiro, Belém do Pará, Manaus, Brasilia, Curitiba, Sao Paulo, Franca, Ribeirão Preto, Paraty, Macapá, Macaé and other places in Brazil and abroad. Regular visits to these countries enabled me to enjoy a close contact with the English culture, especially, but also to gain a deep understanding of cultures of the romance languages more broadly, without loosing pace of my own.

I currently work as a freelance translator and interpreter for governmental organizations, NGOs, agencies and private companies. My working fields range from the translation of websites to the translation of banking, marketing, IT and academic texts in areas such as Economics, Finance, Politics, Social Sciences, Law & Legal Documents (contracts) and also items for the Global Maritime and Transport Industry; I also provide Conference Interpreting services from and into Portuguese to English and Spanish to Portuguese, working with liaison interpreting, trade shows and workshops, negotiations and business meetings. Simultaneous and/or consecutive interpreting; Interpreting and translation for Solicitors, Hospitals, Legal and technical, Immigration, Airport, Business Conferences, Financial conferences, Family conferences, Scientific Conferences and also Phone conference calls.

In translation I work with the latest version of SLD Trados and Wordfast, as well as the best dictionaries and glossaries printed and online. I understand that technical translations are sometimes not easy tasks and I do extensive research for getting the right terminology and a translation that is focused on the message rather than on word-by-word. I translate from English and Spanish into Brazilian Portuguese and also Spanish and Portuguese into English (usually with the revision done by an expert native speaker). I am always open to take up a short translation test to prove my skills and I am able to forward reference letters from satistfied past clients.


Available for traveling


Member of SINTRA (Brazilian Translators’ Union) and ABRATES (Brazilian Translators’ Association) and signing up with the ATA (American Translators’ Association).


All my work is safeguarded by a Professional Indemnity Insurance RECENT PROJECTS: Several hours in the booth in simultaneous interpretation events all over the country

- Inhouse translator and interpreter for Sinopec International Petroleum Service do Brasil

- Conference Interpreter at World Education Forum in Belém do Pará for two weeks with over 60 hours in the booth....

- Accompanying interpretation between executives from Canada and United States visiting Franca and Novo Hamburgo for business negotiations in the area of shoe production and selling. (São Paulo, Franca, Porto Alegre, Novo Hamburgo and Rio de Janeiro for 20 days).

- Simultaneous Interpreting of a binational conference between the Brazilian and Surinamese Government Officials discussing the traffic of Women and Children. Belém do Pará, Brazil.

- Translation project in the area of Genetically Modified Organisms of 150.000 words from English into Portuguese; Spanish into Portuguese and Portuguese and Spanish into English for Sprim International.

- Simultaneous interpreting for two weeks at the World Social Forum in Belém do Pará (70 hours of consecutive and simultaneous interpreting)

- Simultaneous Interpreting for the Brazilian and American NaviesPublic service interpreting, London
Consecutive interpreting for Business Entrepreneurs
Proof of experience, references and/or CV can be provided upon request




Services provided: Simultaneous or consecutive interpreting (including or not the organization of necessary equipment)
Translation Tutoring
Portuguese tuition for professionals (Rio de Janeiro, Brazil)
Portuguese language tuition
English for specific purposes (Economics, Law, Finance, Social Sciences and Politics)
CAT Tools Basic Workshops (Trados and Wordfast) for beginner and intermediary students.




Looking forward to working with you!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 48
(All PRO level)


Top languages (PRO)
Spanish to English24
English to Portuguese16
Portuguese to English8
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering12
Other12
Law/Patents12
Bus/Financial8
Social Sciences4
Top specific fields (PRO)
Law: Contract(s)8
Ships, Sailing, Maritime4
Idioms / Maxims / Sayings4
Environment & Ecology4
Computers: Software4
Religion4
Surveying4
Pts in 3 more flds >

See all points earned >
Keywords: English, Spanish, Brazilian, Portuguese, Translator, Interpreter, Tradutor e Intérprete de Inglês Português e Espanhol, Traductor y Intérprete de Inglés Español y Portugués Brasileño. Portuguese interpreter in Rio de Janeiro, São Paulo, Franca. See more.English, Spanish, Brazilian, Portuguese, Translator, Interpreter, Tradutor e Intérprete de Inglês Português e Espanhol, Traductor y Intérprete de Inglés Español y Portugués Brasileño. Portuguese interpreter in Rio de Janeiro, São Paulo, Franca, Brasilia, Manaus, Brazil. Intérprete e tradutor Profissional especialista na área de calçados na cidade de Franca, São Paulo, Brasil. Portuguese language tuition, law interpreter, portuguese legal translator, english into portuguese, medical translator, TRADOS, Wordfast, Hospital interpreter, police interpreter, Maritime Industry, court interpreter, NRPSI immigration interpreter, conference interpreter, English and portuguese proofreading, Intérprete de Negócios, Reuniões, Acompahamento, hospital interpreter, segurança social, airlines, tourism, travel, general business letters, sports, football negotiations, futebol, soccer, transações, futebolisticas, tourism, correspondence, environment, CV, applications, equestrian, real estate trade, interpreting airport, interpreter trade show, Congress Interpreter, Intérprete de Conferência, Conference Interpreter, Trade Show, magazines translator, environment protection, agriculture life style, articles, relocation, Shoes and Leather specialist, Franca - SP, Sapatos e Couro, Sao Paulo, São Paulo, London, United Kingdon, liaison interpreting, Banking, Bancos, Finance, Financiero, Finanças, Business, Ecology, Ecologia, NGO, ONG, Brasil, Petroleum, power of attorney, automotive, social sciences, humanities, Humanities, History, Anthropology, Brazilian translator, Sociology, academic translations, textbook translation, theory, communication, film, cinema, folklore, politics, economy, Internet, e-commerce, e-business, research, Technical manuals, available for travelling, disponível para viagens, disponible para viajens, Economia, Ergonomia, NOGs, ONGs, Serviço Social, Acompanhamento, Aeroporto, Itamaraty, Relações Internacionais, Oil and Gas, Macaé, Niterói, Engineering, Petróleo, Interpretação e acompanhamento na área de Petróleo e Gas, Simultaneous Freelance Portuguese Brazilian Interpreter event organization, tradutor juramentado, Tradutor Publico e Interprete Comercial, Certified Translator and Interpreter, Public Translator and Commercial Interpreter, traducao simultanea, simulataeous interpreting, simultaneous interpretation, simultaneous translation, legal, contracts, specializing in oil and gas.. See less.


Profile last updated
May 11, 2023