Government aims to be consistent with Korean translations

This discussion belongs to Translation news » "Government aims to be consistent with Korean translations".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

naandrewlee
naandrewlee
South Korea
Local time: 15:04
Korean to English
+ ...
Confusing English location names in Korea Jul 8, 2015

This article points out exactly why most foreigners are confused with English location names in Korea.
It is true that Korea should resolve this issue as soon as possible. Otherwise, foreign tourists will not be able to talk with Koreans, and they will depend on tour guides' help more and more. In my personal opinion, English location names should be based on the same names as what Koreans are using, which may reduce confusion and help tourists find a right direction.

Thanks a l
... See more
This article points out exactly why most foreigners are confused with English location names in Korea.
It is true that Korea should resolve this issue as soon as possible. Otherwise, foreign tourists will not be able to talk with Koreans, and they will depend on tour guides' help more and more. In my personal opinion, English location names should be based on the same names as what Koreans are using, which may reduce confusion and help tourists find a right direction.

Thanks a lot for sharing a good information, Maria Kopnitsky.
Collapse


 
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 13:04
English to Thai
+ ...
Korean-English dictionary Jul 22, 2015

In 1970s I lost my way near Seoul. I asked people and many of them told me to go to another city: Suwong, partly due to my bad pronunciation of the city. It was also partly because of the wrong English spelling of the name. I needed to buy an English-Korean dictionary to show the correct Korean spelling of the city name.

Soonthon L.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Government aims to be consistent with Korean translations







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »