Pages in topic:   < [1 2 3 4] >
闲谈职业翻译的性格(Why often losing your temper like that?)
Thread poster: James_xia
Jing LI (X)
Jing LI (X)
China
Local time: 03:04
Chinese to English
+ ...
哈哈哈无独有偶 Jun 18, 2010

想起最近看到香港有个律师为了缓解职业压力并治疗失眠就自家种起大麻来,居然被发现只好吃官司。还蛮搞笑的。

James_xia wrote:


亦闻业界有一位女高翻,每当经历了长时间翻译过程的压力后,必需要跳肚皮舞才能‘减压’。这对于未涉足职业翻译这一行的人士来讲,听上去这也许是一个不大不小的趣闻。而对于长期从事职业翻译,不论是口译或是笔译的人士,个人滋味大概只有自己才最清楚吧!





[Edited at 2010-06-05 03:58 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 14:04
English to Chinese
+ ...
世间一切事物中,人是第一可宝贵的 Jun 18, 2010

wherestip wrote:

Yueyin,

你和 Traiston 上面说得很好. 的确, 世上最重要的是人. 工作生活要以身心健康为主, 身外之物都是其次的.

Steve,

同意你的说法。“世间一切事物中,人是第一可宝贵的。”如果世界上所有国家、所有人都能真正实践这句话,那就好了。 《陋室铭》中,我还很欣赏这两句话:“苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。”


 
James_xia
James_xia  Identity Verified
China
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
已经办卡了 Jun 19, 2010

traiston wrote:

wsmqz3 wrote:

traiston wrote:

不但身体肌肉越来越发达,脂肪越来越少(不是吹,有图为证啊,上臂维度43cm,和健身房教练有得一拼,我这一年没到proz发言就是在潜心锻炼身体,哈哈!),心情越来越好,吃得饱,睡的香。


[修改时间: 2010-06-14 03:09 GMT]


上臂围43还真是了不起,够达人级标准了!


在家附近办张卡,练练吧,很过瘾的哦。而且能认识很多朋友。国内的“大斌健身论坛”很不错,可以去泡泡坛子。


这段时间又忙了几个单子,未及回复大家,抱拳望见谅! 不过,traiston的健康努力给我很大鼓舞哦! 我已在本地的奥体中心办了一张健身卡:60元/月。不是练‘鸡肉’,但可以打球等许多项目。准备开始实践下半年一大目标:每天锻炼一小时。。。呵~


 
wonita (X)
wonita (X)
China
Local time: 15:04
港味儿十足啊,James Jun 30, 2010

James_xia wrote:

也有锻炼


 
James_xia
James_xia  Identity Verified
China
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
汗~ Jun 30, 2010

Bin Tiede wrote:

James_xia wrote:

也有锻炼


Bin, 虽然我识讲白话,在下实系大陆内地来给,话咪港味来给。。呵!


 
wonita (X)
wonita (X)
China
Local time: 15:04
推掉稿件会有guilty的感觉 Jul 1, 2010

traiston wrote:

稿件是做不完的,钱是赚不完的,身体最重要啊。


有时我把自己弄得很累,倒不是为了钱,因为推掉活感觉很guilty,就好像消防队员见了大火没去救那种感觉。

有种使命感。

[Edited at 2010-07-01 14:52 GMT]


 
wonita (X)
wonita (X)
China
Local time: 15:04
先试试酒精 Jul 1, 2010

Jing LI wrote:

想起最近看到香港有个律师为了缓解职业压力并治疗失眠就自家种起大麻来,居然被发现只好吃官司。还蛮搞笑的。

从度数低的啤酒开始,慢慢升级到葡萄酒、白酒。如果都没效,再考虑大麻也不迟。


 
James_xia
James_xia  Identity Verified
China
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
以免忙中出错 Jul 2, 2010

Bin Tiede wrote:

traiston wrote:

稿件是做不完的,钱是赚不完的,身体最重要啊。


有时我把自己弄得很累,倒不是为了钱,因为推掉活感觉很guilty,就好像消防队员见了大火没去救那种感觉。

有种使命感。

[Edited at 2010-07-01 14:52 GMT]


对于长期合作的公司,确实有这种使命感。尽管如此,手上事忙时,当拒还得拒啊,以免忙中出错,不然后果怕更guilty~:)


 
Forrest Liang
Forrest Liang  Identity Verified
China
Local time: 03:04
English to Chinese
有氧运动才减肥 Jul 14, 2010

东来兄,健身房运动多为无氧运动,对减肥无效,主要是练“鸡肉”用的。要减肥还是得靠有氧运动,可以考虑游泳、自行车、慢跑等,但要一次不间断地运动30分钟以上才开始烧脂肪,记住是不间断,一分钟也不要停。

P.S. 我买房子时离江远的一概不考虑,就是因为太喜欢游泳了。这段就每天跑步到江边游一个小时。


 
dd dd
dd dd
Local time: 03:04
English to Chinese
+ ...
翻译里面胖子多啊 Jul 21, 2010

我也在转呼拉圈,希望能把腰围控制在2尺3以下。

好像对减腹部有些效果,不过整个人还是胖的。

每天过磅至少两次,一点分量也没减。


 
Donglai Lou (X)
Donglai Lou (X)  Identity Verified
China
Local time: 03:04
English to Chinese
+ ...
谢谢指导 Jul 21, 2010

Forrest Liang wrote:

东来兄,健身房运动多为无氧运动,对减肥无效,主要是练“鸡肉”用的。要减肥还是得靠有氧运动,可以考虑游泳、自行车、慢跑等,但要一次不间断地运动30分钟以上才开始烧脂肪,记住是不间断,一分钟也不要停。

P.S. 我买房子时离江远的一概不考虑,就是因为太喜欢游泳了。这段就每天跑步到江边游一个小时。


Forrest 兄,谢谢指导。
我打算不上健身教练的当,就用用跑步机,免得越练越壮,停下来以后就更肥了:)。

真羡慕你啊。住在桂林这样美的地方。


 
Jason Ma
Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 03:04
English to Chinese
+ ...
梁兄 Jul 21, 2010

Forrest Liang wrote:

东来兄,健身房运动多为无氧运动,对减肥无效,主要是练“鸡肉”用的。要减肥还是得靠有氧运动,可以考虑游泳、自行车、慢跑等,但要一次不间断地运动30分钟以上才开始烧脂肪,记住是不间断,一分钟也不要停。

P.S. 我买房子时离江远的一概不考虑,就是因为太喜欢游泳了。这段就每天跑步到江边游一个小时。


我也喜欢游泳,但离开老家县城,没有了可以游泳的河水,目前也只能看你在漓江畅游而羡慕不已。


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 03:04
English to Chinese
+ ...
outgoing personality Jul 22, 2010

Forrest Liang wrote:

东来兄,健身房运动多为无氧运动,对减肥无效,主要是练“鸡肉”用的。要减肥还是得靠有氧运动,可以考虑游泳、自行车、慢跑等,但要一次不间断地运动30分钟以上才开始烧脂肪,记住是不间断,一分钟也不要停。

P.S. 我买房子时离江远的一概不考虑,就是因为太喜欢游泳了。这段就每天跑步到江边游一个小时。


看你的照片,是一名很外向的人,做对着电脑这种(或有点)沉闷的翻译工作,有点浪费。

[Edited at 2010-07-22 09:17 GMT]


 
wonita (X)
wonita (X)
China
Local time: 15:04
士为知己者死 Jul 22, 2010

James_xia wrote:
对于长期合作的公司,确实有这种使命感。尽管如此,手上事忙时,当拒还得拒啊,以免忙中出错,不然后果怕更guilty~:)

如果客户说,这活非你莫属,我们的客户点名要上次那个翻译。

那么我就是不吃不睡,不上厕所,也得把活赶出来。


 
Yulian Wang
Yulian Wang  Identity Verified
China
Local time: 03:04
Member
English to Chinese
+ ...
翻译界的悟道者 Jul 23, 2010

traiston wrote:

ysun wrote:

那位国家专利局公务员的去世确实是个悲剧,也是具有中国特色的房地产资本家残酷剥削压榨的结果。公务员的待遇应该是很高的,没必要为买房子那么拼命。我有两位同学从专利局刚成立起就在那里工作。他们的住房都是专利局分配的,条件很好,后来他们又以很低的价格买了下来。不过,那都是一去不复返的历史了!

以约70元人民币/千字的报酬,却又想在北京买 apartment,确实不容易。有些在国内以国际价格从事翻译的同事,在早些年就很轻松地买了房子。即使是现在,如果能以国际价格在国内做翻译,要想在美国买一栋 house (即所谓的别墅),应该也不是什么高不可攀的难事。

你坚持运动的做法确实值得效仿。我在年轻时一直坚持长跑、游泳以及其它运动,风雨无阻,给身体打下了很好的基础。中年以后,开始懒惰起来,靠吃老本过日子。以后一定要向你学习,加强锻练。
traiston wrote:

我有个朋友在国家专利局工作,他告诉我,他的一个同事因为着急在北京买房子,每天夜里加班做专利翻译,奋战了3年,在北京买了套房子,但没多久因为劳累过度,脑出血去了,才37岁。

我做自由翻译3年了,每日坚持运动1.5个小时,去健身房练肌肉,或是游泳。不但身体肌肉越来越发达,脂肪越来越少(不是吹,有图为证啊,上臂维度43cm,和健身房教练有得一拼,我这一年没到proz发言就是在潜心锻炼身体,哈哈!),心情越来越好,吃得饱,睡的香。推荐大家每天游泳一次,效果非常好。每年安排一次20日的休假。去年我去青海玉树旅行了20天,回来以后感觉就像换了一个人。既然做了自由翻译,就要充分享受自由啊。

稿件是做不完的,钱是赚不完的,身体最重要啊。



[修改时间: 2010-06-14 03:09 GMT]


身处这个时代,这个社会,这个城市,感觉是很丰富,也很复杂的。感觉每个人都被激流夹带着向前冲,不管是奋勇向前,还是跌跌撞撞,都要走,不走不行。

我觉得在物质达到一定水平后,生活品质的决定因素就是自己的心态,同一件事,用不同的心态去看可以得到完全不同的结果。

自由职业有很多困扰:缺乏安全感、孤独、生活无规律。大的社会环境我们改变不了,积极调整自己的小环境会大幅提高自己的生活质量。长期在家里工作有时很容易陷入低落情绪中,从身体上讲,这个时候我们需要多分泌些肾上腺素,带给我们积极和快乐的刺激,所以每天要坚持锻炼,这也是能长期从事这个职业的身体保证。

国内的翻译大环境很差,细想想,国内哪个行业又不是这样呢?急功近利,唯利是图,一派虚伪的繁荣。刚做自由职业时,我也曾以60/70元的价格做了大量标书、手册等项目,也曾以日译万字洋洋得意。但冷静下来,我这些工作的成果是什么?毫无疑问,除了赚了些钱以外,剩下的就是垃圾。我每天拼命的工作的成果就是一堆文字垃圾,毫无疑问,这些翻译只是需要存在,而不是被人使用的东西。我不以此为荣,我以此为耻,因为我因为喜欢文字而放弃了收入丰厚的固定工作,但却陷入了为了赚钱而翻译的怪圈是完全荒谬的。我希望我不是为了赚钱去工作,我希望我的译文受到客户的交口称赞,受到100%的信任,由此得到的满足感是远远超过物质的丰泽。我立志要为自己输出的每个字负责。因为我追求一种高品质的人生。高品质不一定是大富大贵,不是豪车洋房。而是活出质量,活出价值。身体健康,精神气爽,思维充满智慧,对真、善、美充满追求的动力。其实这一切不需要太多的金钱,需要的是积极的心态,充满爱与智慧的灵魂。

让自己活得轻松起来,真的无需太多。




大环境下保持这样的清醒,阁下真是智者,
我希望我不是为了赚钱去工作,我希望我的译文受到客户的交口称赞,受到100%的信任,由此得到的满足感是远远超过物质的丰泽。我立志要为自己输出的每个字负责。因为我追求一种高品质的人生。高品质不一定是大富大贵,不是豪车洋房。而是活出质量,活出价值。身体健康,精神气爽,思维充满智慧,对真、善、美充满追求的动力。
说得太好了!


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

闲谈职业翻译的性格(Why often losing your temper like that?)






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »