求助:“会员、证书、推荐:哪个更重要?”
Thread poster: Peng Gao
Peng Gao
Peng Gao
China
Local time: 20:02
English to Chinese
+ ...
Nov 23, 2012

首先感谢您花时间看这个帖子,因为我是来征求您的意见的。

简要说一下我的从业经历吧,我算是一名翻译行业的新人,虽然从事这项工作有4年多了,但之前一直是服务于国内译所和客户,大学的时候更是仅仅服务于同城的一些小公司,还有一些业务是老师介绍的。毕业之后就只能自己找客户了,之前大学里的那些客户都是学生价,已经不适合再合作了。但是,我�
... See more
首先感谢您花时间看这个帖子,因为我是来征求您的意见的。

简要说一下我的从业经历吧,我算是一名翻译行业的新人,虽然从事这项工作有4年多了,但之前一直是服务于国内译所和客户,大学的时候更是仅仅服务于同城的一些小公司,还有一些业务是老师介绍的。毕业之后就只能自己找客户了,之前大学里的那些客户都是学生价,已经不适合再合作了。但是,我渐渐发现,中国翻译市场似乎并不适合我生存,有我自身的原因,也有中国翻译市场尚不成熟、诚信机制缺失的原因。所以后来来到了Proz, 希望能找到合适的机会。

这一年来,我得到的机会很少(虽然其中包括微软等潜力很大的客户,但最终都仅限于个别项目,没有继续保持合作关系),但我学到了很多,感觉国外翻译机构确实整体上要比国内的规范很多,从招募到签约、交稿、付款整个流程都比较透明、让人放心,效率比较高,虽然也不排除行为不端的机构,但WWA等诚信机制都大大降低了译者的风险。


自从下决心争取国外客户以后,我已经不再接国内稿件,集中精力搞Marketing,所以这一年过得很困窘。一年下来,成效微微。


现在面临的一个问题是,我在marketing方面的弱项究竟是什么?

1、购买proz membership是一个priority吗?我并不是不舍得那几百块人民币(现在正促销),只是想,如果我连那些“contact directly”的项目都无法得到,那那些members only的项目,与高手们竞争,恐怕就更得不到了吧?最后proz membership是不是就成了一个虚假的希望?
2、成为ATI(中国翻译协会)会员会很有帮助吗?目前我在考国内的CATTI二级笔译,貌似过了之后可以申请会员资格,这条思路行得通吗、有意义吗?
3、由于我在国内的客户已经许久不联系、且本身可信度就不高,而国外客户仅仅合作过一两次,关系一般,也不愿提供reference\endorsement\ recommendation, 所以在这一块儿我也是空白。应该从这方面多下功夫?

4、我本人并非英语专业毕业,而是学经济/管理专业出身,在学校里从事播音/报刊等媒体类工作,毕业后先是从业于一家银行,后来在某涉外政府机构任职;这种经历结构如何转化为竞争力?


……
或许是我愚笨,下一步该怎么走?如何突破?我十分困惑。希望有前辈能帮到我!本着诚信互助的做人准则,凡是能给予我指点的朋友,我将始终铭记你的好意,并一定会在将来的某天回馈于你。
敬请指点,不胜感激。
Collapse


 
Jinhang Wang
Jinhang Wang  Identity Verified
China
Local time: 20:02
English to Chinese
+ ...
一点建议 Nov 23, 2012

老弟啊,刚才看了你的贴子,顺便给你一点建议。

1. 我觉得你没有在 Proz 上站住脚的情况下,放弃国内的客户非常可惜。其实,国内的客户是你积累经验不可或缺的一个环节,也是你积累足够的国外客户之前谋生的一条途径吧。所以,建议你先做国内客户。

2. 你可以参与本网站的 Kudoz 活动,这样,一方面可以提高自己的翻译水平,另一方面 Kudoz 得分可以提升你开拓国外客户时的竞争力。

3. 成为 Proz 的会员也是很有帮助的,而且花费并不大。

4. 如果你的水平真正达到一定的层次,你才可以留住国外的客户,否则,即使做一两次,反而会暴露出你的不足,而丢掉他们。


一点小小的建议,供参考。


 
James_xia
James_xia  Identity Verified
China
English to Chinese
+ ...
参考回帖 Nov 25, 2012

Peng Gao wrote:

首先感谢您花时间看这个帖子,因为我是来征求您的意见的。

。。。

现在面临的一个问题是,我在marketing方面的弱项究竟是什么?

1、购买proz membership是一个priority吗?我并不是不舍得那几百块人民币(现在正促销),只是想,如果我连那些“contact directly”的项目都无法得到,那那些members only的项目,与高手们竞争,恐怕就更得不到了吧?最后proz membership是不是就成了一个虚假的希望?
2、成为ATI(中国翻译协会)会员会很有帮助吗?目前我在考国内的CATTI二级笔译,貌似过了之后可以申请会员资格,这条思路行得通吗、有意义吗?
3、由于我在国内的客户已经许久不联系、且本身可信度就不高,而国外客户仅仅合作过一两次,关系一般,也不愿提供reference\endorsement\ recommendation, 所以在这一块儿我也是空白。应该从这方面多下功夫?

4、我本人并非英语专业毕业,而是学经济/管理专业出身,在学校里从事播音/报刊等媒体类工作,毕业后先是从业于一家银行,后来在某涉外政府机构任职;这种经历结构如何转化为竞争力?



欢迎来到ProZ.com中文论坛!有关上面的问题,请先认真浏览一下论坛内以往同行们发表的相关见解,相信会对你有所启发和帮助的。

http://www.proz.com/forum/chinese/207061-经典语录及热贴汇集(不定时更新).html


经典热贴之三:市场开发篇

如再有其他问题,欢迎随时提出供大家探讨。


 
deleted. (X)
deleted. (X)
Australia
Local time: 09:02
English to Chinese
+ ...
不拘一格 Dec 5, 2012

和男女相亲一样,加入交友网站、上非诚勿扰、媒人介绍,谁也不敢说哪个方法更重要。

让客户找到你最重要,前提是你是客户想找的人,否则,来往几个回合之后,那些灯就一一熄灭了。(看过“非诚勿扰”的人会知道这个比喻的意思)


 
Peng Gao
Peng Gao
China
Local time: 20:02
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
多谢前辈 Dec 19, 2012

J.H. Wang wrote:

老弟啊,刚才看了你的贴子,顺便给你一点建议。

1. 我觉得你没有在 Proz 上站住脚的情况下,放弃国内的客户非常可惜。其实,国内的客户是你积累经验不可或缺的一个环节,也是你积累足够的国外客户之前谋生的一条途径吧。所以,建议你先做国内客户。

2. 你可以参与本网站的 Kudoz 活动,这样,一方面可以提高自己的翻译水平,另一方面 Kudoz 得分可以提升你开拓国外客户时的竞争力。

3. 成为 Proz 的会员也是很有帮助的,而且花费并不大。

4. 如果你的水平真正达到一定的层次,你才可以留住国外的客户,否则,即使做一两次,反而会暴露出你的不足,而丢掉他们。


一点小小的建议,供参考。



前辈给的建议非常中肯实在,能让我更好地反思自己,找到提高的突破口,很感谢!看了您的回复之后一直在细细体会,接近年末,比较忙碌没能及时回复,抱歉!祝工作顺利!


 
Peng Gao
Peng Gao
China
Local time: 20:02
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
多谢! Dec 19, 2012

看了您留的链接中的文章,果然非常有帮助,非常感谢!

James_xia wrote:


欢迎来到ProZ.com中文论坛!有关上面的问题,请先认真浏览一下论坛内以往同行们发表的相关见解,相信会对你有所启发和帮助的。

http://www.proz.com/forum/chinese/207061-经典语录及热贴汇集(不定时更新).html


经典热贴之三:市场开发篇

如再有其他问题,欢迎随时提出供大家探讨。


 
Peng Gao
Peng Gao
China
Local time: 20:02
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
比喻很形象 Dec 19, 2012

Li He wrote:

和男女相亲一样,加入交友网站、上非诚勿扰、媒人介绍,谁也不敢说哪个方法更重要。

让客户找到你最重要,前提是你是客户想找的人,否则,来往几个回合之后,那些灯就一一熄灭了。(看过“非诚勿扰”的人会知道这个比喻的意思)




说的是,还是要加强自身的能力,发展专长,更好地与市场需求对接呀。
谢谢您的回复!


 
James_xia
James_xia  Identity Verified
China
English to Chinese
+ ...
众人拾柴 Dec 20, 2012

Peng Gao wrote:


看了您留的链接中的文章,果然非常有帮助,非常感谢!

James_xia wrote:


欢迎来到ProZ.com中文论坛!有关上面的问题,请先认真浏览一下论坛内以往同行们发表的相关见解,相信会对你有所启发和帮助的。

http://www.proz.com/forum/chinese/207061-经典语录及热贴汇集(不定时更新).html


经典热贴之三:市场开发篇

如再有其他问题,欢迎随时提出供大家探讨。


这些历年发贴汇集而成、颇具实用价值的行业见识,应当归功于那些身在世界各地,心系中文论坛,忙里偷闲热心发贴的业界同仁。

因为他/她们的真诚付出,ProZ.com中文论坛才能聚集今天的共享财富;也因为他/她们的热切关注,才为我们所有的中文译者营造出一个友好互助、宽容理解的温暖氛围。

我们应当感谢的是他/她们,是他/她们多年来对翻译事业的执著成就了论坛的世界水准,是他/她们那份感人至深的古道热肠,才使我们论坛的绵绵气脉延续至今~


 
Jinhang Wang
Jinhang Wang  Identity Verified
China
Local time: 20:02
English to Chinese
+ ...
祝老弟天天向上 Dec 20, 2012

不客气啦,举手之劳。祝老弟天天向上,早日打开国际市场,呵呵!

 
Fubin Che
Fubin Che  Identity Verified
Local time: 20:02
English to Chinese
共勉 Dec 24, 2012

加油,共勉,我的主要精力还是放在国内的老合作伙伴,抽空才能上proz,但在有意的适当减少工作量,以匀出更多的时间给proz,希望2013能有所突破。

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

求助:“会员、证书、推荐:哪个更重要?”






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »