法人代表
Thread poster: stevenzhao
stevenzhao
stevenzhao
China
English to Chinese
Jun 17, 2014

请教各位,中文中的“法人代表”应该怎样翻译成英文?

 
Lincoln Hui
Lincoln Hui  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 02:19
Member
Chinese to English
+ ...
Corporate representative Jun 17, 2014

This is probably appropriate for Kudoz

 
Yan Yuliang
Yan Yuliang  Identity Verified
Local time: 02:19
English to Chinese
+ ...
Or the dictionary Jun 17, 2014

这是个很常见的术语。
作为译者,最基本的查询技巧和最常见的术语是基本功。

Lincoln Hui wrote:

This is probably appropriate for Kudoz


 
stevenzhao
stevenzhao
China
English to Chinese
TOPIC STARTER
thanks Jun 20, 2014

不太了解论坛的规则,可能这个帖子更适合kudos.
“法人代表”确实是个常用短语,同时也是一个常常被错译的短语。一般的字典上给出的翻译是corporate/legal representative, legal representative是一个错误的翻译,corporate legal是否正确,我无法确定,这也是为什么要来这儿请教各位的原因。
有人认为Corporation's Initial Agent for Service of Process是更对等的翻译,不知方家以为如何?
另外,公司的“法定代表人”应该怎么翻译呢?
不论怎样,感谢上面两位的回复!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

法人代表






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »