Gentili colleghi,
Vorrei informarVi della pubblicazione di «Tradurre», una nuova rivista semestrale online dedicata alla traduzione editoriale:
Al contrario di altre storiche riviste, vogliamo occuparci di tutti i tipi di traduzione, della letteratura alta ma anche e soprattutto di quella di genere». Nelle sezioni «Studi e ricerche», «Pratiche», «Teorie», la rivista propone articoli teorici e storici, interventi sui «lavori in corso» di traduttori noti o meno noti, mentre «Strumenti» offre le risorse per i traduttori, disponibili sul web, e annuncia gli eventi dedicati alla traduzione, mentre altre parti saranno aperte ai lettori.
Interessante ad esempio l'articolo "Insegnare a tradurre", soprattutto pensando a tante domande KudoZ:
Come abbiamo potuto vedere, le difficoltà degli studenti sono riconducibili soprattutto a scarsa dimestichezza nel maneggiare strutture linguistiche e scarsa familiarità con convenzioni testuali e aspetti pragmatici di entrambe le lingue. Si va dunque da difficoltà riscontrate in brevi segmenti testuali a lacune nel bagaglio culturale necessario per decodificare un testo e ricodificarlo nella lingua d’arrivo. Se partire da una traduzione quasi interlineare e rielaborarla dal punto di vista stilistico fino a produrre una versione adeguata – secondo quella che Nord (1997) definisce «modalità workshop» – si presta a stimolanti discussioni all’interno del gruppo, è pur vero che questo metodo si fonda sostanzialmente sul concetto di equivalenza lessicale e sintattica e si presta a valutazioni di carattere impressionistico-soggettivo. Sebbene tale approccio bottom-up riesca a stimolare la creatività e permetta agli studenti più dotati di produrre traduzioni letterarie fedeli e adeguate dal punto di vista stilistico, manca di prospettiva, vale a dire non fornisce strumenti puntuali per riconoscere la caratteristiche principali del testo di partenza e produrre una traduzione frutto di scelte consapevoli e informate.
Link: http://rivistatradurre.it
Recensione della rivista: http://www.corriere.it/cultura/11_maggio_16/bozzi-tradurre-on-line_c70f032a-7fbd-11e0-845d-a4559d849f1e.shtml