This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
AUSIT: Terminology Workshop for Translators and Intepreters - Adelaide- 12th of March 2014
Thread poster: Vanda Nissen
Vanda Nissen Australia Local time: 01:53 Member (2008) English to Russian + ...
Mar 2, 2014
Learn to build your own terminology The workshop on terminology for I &T professionals is aimed at highlighting different aspects of terminology use and is designed in a way to cater for both translators and interpreters.
This two-hour workshop consists of two sessions: The terminology for translators session will look at the importance of terminology management for consistency in translation and use of terminology as a tool for speeding up translation process. It will ... See more
Learn to build your own terminology The workshop on terminology for I &T professionals is aimed at highlighting different aspects of terminology use and is designed in a way to cater for both translators and interpreters.
This two-hour workshop consists of two sessions: The terminology for translators session will look at the importance of terminology management for consistency in translation and use of terminology as a tool for speeding up translation process. It will also discuss linguistic resources required for specialized translations and how to search for additional resources on the internet. Furthermore, the presenter is going to have a look at glossaries, CAT-tools and other means of terminology storage.
The terminology for interpreters part of the presentation discusses the need for continual improvement with regards to expanding the medical/legal terminology in order to be a good interpreter.. All examples are based on personal experience and include discussions of real life situations in interpreting settings. The presenter will also look at a proposed new Model for Interpreters recently recommended by NAATI.
About the Presenters: Vanda Kotikova Nissen, PhD, is a linguist, translator and teacher of English and Russian with over 12 years of experience. Vanda is also working with Danish, Swedish and Polish. She is the author of more than 20 articles and books on language and translation. Jo Sieradzki is an interpreter of English and Polish with over 7 years of experience. Jo specializes in health care and legal interpreting and has a keen interest in intercultural communication.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.