This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Fabio Descalzi Uruguai Local time: 05:20 Membro (2004) alemão para espanhol + ...
SaludoZ cordialeZ :)
Oct 3, 2009
Es un gusto saludar a la nueva Comisión Directiva; a varios de ellos ya los conocemos de las actividades de la comunidad proZiana local. Les deseamos mucho éxito en su gestión.
Ponemos a su disposición nuestro apoyo y ciber-experiencia
Saludos, Fabio
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ana Cizmich Local time: 05:20 inglês para espanhol + ...
Gracias!
Dec 5, 2009
Disculpen que recién veo esto. Estuve un poco alejada de los foros de Proz. Les agradezco los buenos augurios y su ofrecimiento de colaboración. Sin duda pensaremos formas de trabajar en colaboración. Personalmente valoro mucho este sitio que considero un recurso maravilloso para los traductores. Nos mantenemos en contacto. Saludos, Ana.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.