This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
heather128 United States Local time: 23:36 English to Vietnamese
Sep 1, 2015
Hi I have files in both source language and target language and would like to create a TM for myself in wordfast anywhere alignment tool. But it turned out many of words were not aligned properly. In fact 70 % of the file was not aligned. What should I do? is there any other alternative to wordfast alignment tool?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marcelina Haftka Poland Local time: 05:36 English to Polish + ...
Other alignment options
Sep 1, 2015
You can use PlusTools with Wordfast Classic or Wordfast Pro aligner - they function rather fine in my opinion.
Good luck!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 05:36 Member (2006) English to Afrikaans + ...
LF Aligner and PlusTools
Sep 1, 2015
heather128 wrote: I have files in both source language and target language and would like to create a TM for myself in Wordfast Anywhere alignment tool. But it turned out many of words were not aligned properly. In fact 70% of the file was not aligned.
The problem with the WFA alignment tool is that it is not interactive, so you can't fix mistakes on the fly. However, the WFA alignment tool should have sent you three files, namely a TMX file, a TXT file and an Excel file. You can edit the Excel file to fix the alignment.
PlusTools is an interactive alignment tool that creates WF TMs, but it sometimes breaks up target segments and puts chunks of it in the source column. Easy to spot, but it can be annoying.
LF Align is mostly non-interactive but we've all heard very good things about it. It creates a TMX file, not a WF TM.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aelf Poland Local time: 05:36 English to Polish + ...
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.