Glossary entry (derived from question below)
Mar 31, 2007 18:44
17 yrs ago
Spanish term
un pato
Spanish to English
Marketing
Cinema, Film, TV, Drama
Esta es la explicación que recibí del cliente sobre este término.
EN PRODUCCION “UN PATO” ES UNA IMAGEN DE RELLENO QUE SIRVEN PARA TAPAR ERRORES O HACER TRANSICIONES.
Might this be a bridge shot?
EN PRODUCCION “UN PATO” ES UNA IMAGEN DE RELLENO QUE SIRVEN PARA TAPAR ERRORES O HACER TRANSICIONES.
Might this be a bridge shot?
Proposed translations
(English)
3 +2 | filler shot | ormiston |
5 | link / filler | Jennifer Levey |
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
filler shot
this might be it
see the web, e.g.
"Filler shots. Change the axis by using a filler shot. Remove jump cuts by adding a different angle or using a dissolve. ..."
see the web, e.g.
"Filler shots. Change the axis by using a filler shot. Remove jump cuts by adding a different angle or using a dissolve. ..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you to everyone."
4 hrs
link / filler
Often shot while the director is getting annoyed with the actors and the cameraman would otherwise be wasting time. Short sequences taken on the set while the 'real' takes are being shot (so the lighting conditions are the same) 'just in case' they are needed to fill awkward gaps/jumps when the film/video is edited.
Something went wrong...