Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Mayores sin reparos
English translation:
Golden Oldies
Added to glossary by
Teresa Duran-Sanchez
Jul 30, 2008 20:46
15 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
Mayores sin reparos
Spanish to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
This is a title of a section of a Film Festival, apart from that I don't know what type of films might be included
Other sections are more straightforward - Chioldren's film, short film etc
The expression seems to be in some sort of common parlance (tho my wife has never heard it), there a Spanish TV prog of the same title
plenty here for example
http://www.google.es/search?q="Mayores sin reparos"&ie=utf-8...
Any ideas? Sorry I cant get any more context, for the moment at least
Other sections are more straightforward - Chioldren's film, short film etc
The expression seems to be in some sort of common parlance (tho my wife has never heard it), there a Spanish TV prog of the same title
plenty here for example
http://www.google.es/search?q="Mayores sin reparos"&ie=utf-8...
Any ideas? Sorry I cant get any more context, for the moment at least
Proposed translations
(English)
4 +4 | Oldies but goldies | Teresa Duran-Sanchez |
5 +9 | see note | psicutrinius |
4 +1 | All-Time-Greats/Timeless Classics | Terry Burgess |
Change log
Aug 4, 2008 07:57: Teresa Duran-Sanchez Created KOG entry
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
Oldies but goldies
Se refiere a personas que son de avanzada edad, pero no tienen complejos (por ejemplo se van a bailar, llevan ropa juvenil...)
"No tener reparo" quiere decir "no tener vergüenza", "no tener complejos"
A lo mejor a alguien se le ocurre una equivalencia que conserve mejor el sentido de atrevimiento, descaro, falta de vergüenza :-)
--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2008-07-30 20:54:12 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe you can make up another rhyme "Oldies without worries" or something of the kind :-D
--------------------------------------------------
Note added at 12 minutos (2008-07-30 20:59:09 GMT)
--------------------------------------------------
escrúpulo, reparo [about, en]: we had no qualms about going ahead with it, no tuvimos reparos en llevarlo adelante
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=qua...
--------------------------------------------------
Note added at 14 minutos (2008-07-30 21:01:16 GMT)
--------------------------------------------------
"Para mayores sin reparos"
http://www.nidodepoesia.com/mayores.htm
"No tener reparo" quiere decir "no tener vergüenza", "no tener complejos"
A lo mejor a alguien se le ocurre una equivalencia que conserve mejor el sentido de atrevimiento, descaro, falta de vergüenza :-)
--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2008-07-30 20:54:12 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe you can make up another rhyme "Oldies without worries" or something of the kind :-D
--------------------------------------------------
Note added at 12 minutos (2008-07-30 20:59:09 GMT)
--------------------------------------------------
escrúpulo, reparo [about, en]: we had no qualms about going ahead with it, no tuvimos reparos en llevarlo adelante
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=qua...
--------------------------------------------------
Note added at 14 minutos (2008-07-30 21:01:16 GMT)
--------------------------------------------------
"Para mayores sin reparos"
http://www.nidodepoesia.com/mayores.htm
Peer comment(s):
agree |
swisstell
: or 'oldies but goodies'
4 mins
|
Sounds good, thank you :-)
|
|
agree |
Sp-EnTranslator
: oldies but goldies me encanta.
9 mins
|
agree |
Lisa McCarthy
: or maybe "Golden Oldies"
27 mins
|
agree |
Cecilia Della Croce
2 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "As I had to adapt the title of the category I used Lisa Mac's Golden Oldies - thanks to everyone, ESPECIALLY Pscicu's fascinating contribution!"
+1
19 mins
All-Time-Greats/Timeless Classics
Another possibility:-)
Luck1.
Luck1.
Peer comment(s):
agree |
eloso (X)
: Since it's a section of a Film Festival.
3 hrs
|
+9
23 mins
see note
Once upon a time, Spain's censorship was very tight -and downright prudish. Initially, even kisses were forbidden: You saw the lead characters very passionately rising towards each other and the next second they were sitting down very relaxed. That (along with dubbing) led to very curious situations, where (Mogambo, for instance), the fact that Grace Kelly's character was becoming the lover of Clark Gable's just in front of her husband, the dubbing converted Clark Gable in her brother, thus (because there was "sin" undeniably between them) to avoid an adultery they got an INCESTUOUS adultery...
Classification for spectators was:
1 "Todos los públicos"
2 "hasta 14 años"
3: "Mayores y niños acompañados"
3R: "Mayores, con reparos"
4: "Gravemente peligrosa"
007 against doctor NO got a 3R rating
Zorba the Greek got a 4
The "mayores sin reparos" is thus a reaction to that, once the grip loosened
Classification for spectators was:
1 "Todos los públicos"
2 "hasta 14 años"
3: "Mayores y niños acompañados"
3R: "Mayores, con reparos"
4: "Gravemente peligrosa"
007 against doctor NO got a 3R rating
Zorba the Greek got a 4
The "mayores sin reparos" is thus a reaction to that, once the grip loosened
Peer comment(s):
agree |
Terry Burgess
: Por ná! Me recuerdas a la horrenda censura en Irlanda en mis años mozos. 1a vez pa' poder pasar a ver 1a pic muy polémica R pa'18+, me pinté bigotes [tenía 15]. A la 1/2 pic. me echaron..por mis ronquidos. La pic: Quién le Teme a Vir. Woolf (Taylor-Burt
14 mins
|
Gracias, Terry. Y no encuentro links, pero sí conocí esta clasificación... precisamente cuando más me interesaban las "4" (y 5, si las hubiese habido)
|
|
agree |
Henry Hinds
16 mins
|
Gracias, Henry
|
|
agree |
jacana54 (X)
: Acá hace muchos años había una clasificación bastante parecida
31 mins
|
Gracias, Lucía
|
|
agree |
María Eugenia Wachtendorff
: Gracias por la lección, Psicutrinius! Miré esta pregunta por mera curiosidad. No habría sabido qué contestar (en Chile sigue siendo "Mayores de 18" y "Mayores de 21 años"
41 mins
|
Gracias a tí, María Eugenia.
|
|
agree |
Raquel Dominguez
: Para la historia de la censura. En Uruguay teníamos "para mayores de sólido criterio, inconveniente para señoras y señoritas".
1 hr
|
Gracias, rdom
|
|
agree |
Saman Al-Chakmakchi
: !Qué tema más interesant! :)
1 hr
|
Gracias, Saman
|
|
agree |
dominirosa
: Un millon de gracias por tan excelente explicacion.
1 hr
|
Gracias, dominirosa
|
|
agree |
Bubo Coroman (X)
: hubo una peli comedia que se llamaba "mayores con reparos" http://www.todocine.com/mov/00205938.htm
3 hrs
|
Gracias, Deborah
|
|
agree |
Maria Ramon
: Tan cierto lo que dice! Se me había olvidado; todo esto trae muchos recuerdos de cuando era niña.
3 hrs
|
Gracias, María
|
Discussion
ver http://www.mpaa.org/flmrat_ratings.asp
An NC-17 rated motion picture