Oct 20, 2010 08:25
13 yrs ago
German term

Trinkfläschchen

German to Spanish Medical Medical (general) Ernährung / Diätetik
sé lo que son, pero ahora no se me ocurre un nombre apropiado (¿botellín dosificador?).

Se trata de esos botellines que emplean los deportistas, con una boquilla dosificadora, para rehidratarse con agua o alguna bebida isotónica después de un esfuuerzo y que ahora se han puesto de moda en dietética.

Discussion

Walter Blass Oct 21, 2010:
la solución estaba en el etc. del DRAE:
bidón.
(Del fr. bidon).
1. m. Recipiente con cierre hermético, que se destina al transporte de líquidos o de sustancias que requieren aislamiento.

bote2.
(Cf. pote).
1. m. Recipiente pequeño, comúnmente cilíndrico, que sirve para guardar medicinas, aceites, pomadas, tabaco, conservas, etc.
Nani Delgado Oct 21, 2010:
No Pablo, no te enfades, por favor. Tu elección me parece acertada y está bien argumentada. Es sólo que esta discusión es tán simpática...
Pablo Bouvier (asker) Oct 21, 2010:
a quién no le guste... que se vaya al DRAE...
La próxima vez, cierro la pregunta sin puntuar y punto pelota.
Nani Delgado Oct 21, 2010:
Me parto! Eso no hay quien lo tope, Walter! :)
Walter Blass Oct 21, 2010:
si, bidoncito con pitorrito
Nani Delgado Oct 21, 2010:
¿Y si le llamásemos bidoncito? :-D
Walter Blass Oct 21, 2010:
@Pablo tu decisión fué más bien del tipo: in dubio pro reo ...
Fläschchen= bidón? Un bidón pequeño contiene por lo menos 5 litros.
Eso es para super-adictos.
Me imagino que beberse un bidón de 5 lts. te transforma en un bólido, la pregunta es: por cuanto tiempo? Es decir, cuanto tiempo se aguantaría corriendo (a pié o en bici), sin satisfacer alguna necesidad básica?
Pablo Bouvier (asker) Oct 21, 2010:
Muchas gracias a todos Me he decantado por esta solución, porque así le llaman en el DIR y en otro gimnasio cercano a mi domicilio. Por cierto, para aquellos a los que les pique la curiosidad, el palabro que andaba buscando es «tomatodo» (¡toma ya...!) aunque, por cierto, no figura en el DRAE.

Para muestra: http://www.google.es/images?q=tomatodo&oe=utf-8&rls=org.mozi...
Walter Blass Oct 21, 2010:
@Pablo Creo que a esta altura del partido, tienes un buen menú de opciones energizantes a tu disposición. Consulta con tu personal trainer.
Pablo Bouvier (asker) Oct 21, 2010:
@Walter in dubio, abstinere...
MMUlr Oct 21, 2010:
Noch zum Schluss - weil es bisher nicht auftauchte (wir wissen immer noch nicht, wie viel Volumen dieses Fläschchen fasst ..., daher mit aller Vorsicht)

Hier eine spanische Übersetzung, dir mir dazu geläufig ist, mit Bild:
http://www.ojvides.com/productos.php?ln=1&id=7

--> vial bebible

:-)
Nani Delgado Oct 20, 2010:
Si va a ser que pitorro es más serio de lo que pensamos... ;-)
Es interesante ver lo complicada que puede resultar una palabra tan común y aparentemente fácil como Trinkfläschchen.
cc7 Oct 20, 2010:
Si yo también estaba de guasa, Nani, lo que pasa es que quería meter lo del pitorreo por alguna parte :). Acabo de mirar por curiosidad "pitorro" en la rae y me he encontrado con que desvían a "pitón" como nombre de la boquilla del botijo: ¡vaya sorpresa! ¿no? ¿Te imaginas? "Anda, pásame la botella esa del pitón" ¡qué fuerte! Bueno, Pablo, a ver si nos sacas de dudas y nos dices qué has puesto al final.
Nani Delgado Oct 20, 2010:
Si te doy toda la razón, mi guasa es limitada, una botella con pitorro es una cosa muy común. Sólo me imaginaba ese término plasmado en un texto "serio", como tú bien dices, y me daba risa...
cc7 Oct 20, 2010:
Menos pitorreo, Nani, que así se le llama también a la boquilla del botijo, y seguro que quien inventó estos tapones se inspiró en nuestros queridos botijos ;)
Nani Delgado Oct 20, 2010:
Jajajaaa... botellas con pitorro, muy bueno, tripiana. :) En fin, Pablo, seguro que entre todos damos con el término adecuado...
cc7 Oct 20, 2010:
A mí me pasa como a Nani, que botellín me suena a botellín de cerveza :). Yo le compro esas botellas a mi niño y les llamo "botellas con pitorro", (y así las pido también en las tiendas) pero la verdad es que lo del pitorro no me suena muy bien para escribirlo en un texto "serio" :) Otras opciones que he visto por ahí son: botellas de deporte, botellas de ciclistas o simplemente botellas con tapón de boquilla. Quizás esto último sea lo más neutral, mira a ver si te queda bien en tu texto, saludos, claudia
Helena Diaz del Real Oct 20, 2010:
Al poner mi sugerencia... ...estaba yo pensando, aunque sé que no va de eso, pero creo que es algo parecido, en esos envases en forma de botella para los colirios y otros líquidos para los ojos. Suelen ser botellines de plástico, unidos en fila uno al lado del otro. En una caja pueden ir desde 4 o 5 hasta incluso 20. O sea que para mí, lo importante era enfatizar el diminutivo de la palabra, porque creo que en este caso es lo importante. Un saludo, Helena
MMUlr Oct 20, 2010:
Nur am Rande: - evtl. hilft's ja weiter (?) Im Englischen heißen diese, wenn es sich um solche kleinen Fläschchen handelt (20 ml), wie unten bei Ellen:

Ready-to-drink vials

Meinst du eher dieser kl. Fläschchen, oder solche Elektrolytlösungen, wie z.B. von Gatorade? (das sind dann aber für mich eher "Flaschen" ... :-) )
Nani Delgado Oct 20, 2010:
Te vas a reír, pero incluso el término "botella deportiva" se encuentra a miles en google... no tengo ni idea si es así cómo se denomina a un botellín de este tipo, pero botellín a secas sugiere, a mi entender, un botellín de cristal (de los de cerveza o "colaloca").

Proposed translations

2 hrs
Selected

bidón / bote (de agua)

Es como los llaman en las tiendas de deporte especializadas (ver abajo). Soy consciente de que son términos MUY ambiguos en castellano y que sin contexto se quedan en nada. "Bote de agua para deporte/ciclismo" es muy largo. No sé. Espero que sirva de ayuda.

http://www.decathlon.es/ES/bidones-portabidones-ciclismo-230...
http://www.bicis.es/catalog/index.php?cPath=29_87
http://www.bicimarket.com/Accesorios-Bidon-c20254.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2010-10-21 20:12:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, Pablo!
Peer comment(s):

neutral Helena Diaz del Real : Lo siento pero para mí eso de bidón me suena a gasolina. Y lo de bote de agua, a colchoneta (o similares) para los niños en las playas, aunque lo digan en tiendas especializadas. Lo siento y no te enfades. Un saludo, Helena
23 mins
Estoy de acuerdo contigo, pero yo no les he puesto el nombre. Eso habría que hablarlo con los profesinales del ramo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos. Me he decantado por esta solución, porque así le llaman en el DIR y en otro gimnasio cercano a mi domicilio. Pero, el palabro exacto que estaba buscando es tomatodo: http://www.google.es/images?q=tomatodo&oe=utf-8&rls=org.mozilla:es-ES:official&client=firefox-a&um=1&ie=UTF-8&source=og&sa=N&hl=es&tab=wi&biw=1066&bih=803"
+1
4 mins

Botellín

Hola Pablo,
así lo pondría yo.
Lo de "dosificador" me parece redundante porque en mi opinión, eso es precisamente lo que indica el diminutivo que hay como sufijo.
Un saludo,
Helena
Peer comment(s):

agree Thomas Hirsch : así llamamos también las botellas pequeñas de agua cuando son de plástico.
39 mins
Thomas te lo agradezco mucho. Un saludo, Helena
Something went wrong...
1 hr

minibotellas dosificadoras (de plástico)

Something went wrong...
5 hrs

Botella ergonómica con boquilla deportiva

La primera botella de estas carácterísticas que apareció en el mercado fue la 50cl. de Lanjarón. Las llamó Sport Pack y se caracterizan por "su forma ergonómica", fácil de agarrar y su boquilla deportiva: fácil apertura con la boca o una mano y el tapón se queda sujeto a la boquilla por una lengüeta.
Example sentence:

El botellín de 75 cl. Éste tiene un novedoso sistema de apertura, en cuanto a botellines es el que más uso porque es bastante cómodo, se le llama Sport Pack porque al tener este sistema tan cómodo es muy recomendado para llevártelo a correr o a prac

Botella deportiva con forma ergonómica, fácil apertura con la boca, guía de medidas en el lateral, goma para mejor agarre, logo impreso.

Something went wrong...
5 hrs

Botellín / Botella

Yo usaría "Botellín" porque entiendo que se trata de una botella para hacer deporte con poca capacidad. (No es práctico cargar con 1,5 litros de agua cuando se va en bicicleta o se sale a correr). Decathlon usa "botella" (ver fotografía de link). La Real Academia de la Lengua opta por diferenciar ambos términos en función de su capacidad.
Something went wrong...
5 hrs

Botellita con boquilla dosificadora

o con dosificador
Something went wrong...

Reference comments

17 mins
Reference:

Trinkfläschchen

see the following link
Orthomolar Trinkfläschchen
Orthonorm f Trinkfläschchen. orthonorm® f ist ein diätetisches Lebensmittel für besondere medizinische Zwecke (bilanzierte Diät). orthonorm® f zur ...
www.orthoversand.de/.../orthomolar_trinkflaeschchen.html
Peer comments on this reference comment:

agree MMUlr : wunderbar, da bin ich ja quasi zu Hause :-) aber am besten die offizielle Seite und dieses Produkt: http://www.orthomol.de/desktopdefault.aspx/tabid-56/173_read...
10 mins
neutral Helena Diaz del Real : Ich denke, das Problem ist nicht zu wissen um was es geht, denn meiner Meinung nach ist es schon mehr oder weniger klar, sondern vielmehr wie es auf Spanisch richtig heisst... Schöne Grüße in die andere Alpenseite, Helena
41 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search