Feb 23, 2011 20:10
13 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

el principio en virtud

Spanish to English Other Government / Politics europe
Ya han pasado 60 años desde que el 4 de noviembre de 1950, los 12 Estados miembros del Consejo de Europa suscribieron en Roma the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, precedida por la firma el 5 de mayo de 1949 del Estatuto del Consejo de Europa cuyo art. 3 “reconoce el principio del imperio del Derecho y **el principio en virtud** del cual cualquier persona que se halle bajo su jurisdicción ha de gozar de los derechos humanos y de las libertades fundamentales”,

Thanks

Discussion

elena ry Mar 9, 2011:
About the translation Up to around 30 years ago, most official documents in Spain (from EU, UN, etc) were translated into Spanish from French,. That explains the wording in Spanish. :-)
Muriel Vasconcellos Feb 24, 2011:
Thanks, Phil! Of course! I guess none of us noticed the quotes.
Muriel Vasconcellos Feb 23, 2011:
Depends on the register Personally, I wouldn't use 'by virtue of which' in a translation because it's very, very formal, even for a legal document--IMO.

Proposed translations

+7
2 hrs
Selected

The official version

No one appears to have actually looked up the wording! It says:

Every member of the Council of Europe must accept the principles of the rule of law and of the enjoyment by all persons within its jurisdiction of human rights and fundamental freedoms...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-02-23 23:10:51 GMT)
--------------------------------------------------

It was drawn up in London, so quite possibly written in English and then translated.
Peer comment(s):

agree Charles Davis : This is what I would do. It makes no sense to retranslate it.
1 hr
agree Yvonne Gallagher
1 hr
agree Susana Magnani : i assumed it didn't exist, since a translation job was required for it! but you're absolutely right!
1 hr
agree Muriel Vasconcellos
2 hrs
agree elena ry : Yes, you are right. A Spanish saying comes to mind "Para este viaje no hacía falta tantas alforjas"
8 hrs
I like it! Now what would the English translation of that be?
agree Evans (X)
9 hrs
agree James A. Walsh
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
9 mins

principle by virtue of which

"en virtud de cual" es una expresión
Peer comment(s):

agree Susana Magnani : oops! i posted my answer after you! completely agree!
3 mins
It's ok. :-)
agree Edward Tully
50 mins
Thanks. Saludos
Something went wrong...
+2
10 mins

the principle whereby

Or 'according to which'

Lots of options.
Peer comment(s):

agree Susana Magnani
1 min
Thanks, Susana!
agree Mónica Algazi : Long live plain English.
2 hrs
Something went wrong...
+1
11 mins

the principle by virtue of which

la frase completa a traducir sería: "el principio en virtud del cual"

you can google "the principle by virtue of which" between quotes, and see the results for yourself, just to double check

:)
Peer comment(s):

agree elena ry : I agree with you too
8 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search