This question was closed without grading. Reason: Errant question
Aug 18, 2011 19:18
12 yrs ago
8 viewers *
Spanish term
Proponentes
Spanish to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Tender
I am translating a tender document for a US client.
I have worked in construction and we always used tender and tenderer - but I would like clarification that this is the best term for a US market.
Alternatively, tender/bid and bidder?
Thanks
L
I have worked in construction and we always used tender and tenderer - but I would like clarification that this is the best term for a US market.
Alternatively, tender/bid and bidder?
Thanks
L
Proposed translations
16 hrs
bidders
From my contract experience in the Americas this is the usual term.
Example sentence:
Los proponentes deben entregar sus propuestas dentro de 30 dìas.
The bidders should submit their bids within 30 days.
Discussion
Tuviste respuestas excelentes, y los enlaces de Kevin me parecen tan útiles que pongo la referencia acá en beneficio de otras personas que pudieran verlo.
I don't actually need a translation I wanted to know whether one term was more popular over another in construction industry. But I like your idea AllegroTrans - thanks. For the record here an example in a sentence.
Los Proponentes podrán solicitar aclaraciones a estos Documentos entre XXX y XXX.
Translating a word "in isolation" is easily done with a dictionary, but if you want professional suggestions to fit your individual document then you need to provide both TEXT and CONTEXT.