Nov 29, 2015 20:37
8 yrs ago
7 viewers *
English term

text display

English to Spanish Medical Medical: Health Care
Se trata de un modelo de carta que envía una sociedad sanitaria a sus pacientes. En la parte superior de la hoja, justo debajo del logotipo y antes del encabezamiento hay un recuadro rectangular donde pone LABEL/TEXT DISPLAY.

"Label" me figuro que será "etiqueta", porque parece un recuadro para pegatina, pero no sé cómo traducir "text display".

TIA
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Rosmu

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Kirsten Larsen (X) Nov 29, 2015:
De un foro sobre EXCEL de Office:
"label text display value depends on user input".
http://www.excelforum.com/excel-programming-vba-macros/80632...
Kirsten Larsen (X) Nov 29, 2015:
"Como imprimir una sola etiqueta
Inicie Microsoft Word.
De manera predeterminada se abre un documento en blanco. Déjelo abierto. Si lo cierra, no estarán disponibles los comandos del paso siguiente.
En la ficha correspondencia, en el grupo crear, haga clic en etiquetas.
En el cuadro Dirección, escriba el texto que desee. Si desea crear una etiqueta para una dirección almacenada en la libreta de direcciones electrónica instalada en su equipo, haga clic en Insertar dirección."
https://support.office.com/es-cl/article/Crear-una-etiqueta-...
Kirsten Larsen (X) Nov 29, 2015:
Bueno, pero también en Office se trabaja con "labels" en particular cuando se trata de envíos masivos.
https://support.office.com/en-nz/article/Create-and-print-la...

https://support.office.com/en-us/article/Create-and-print-ma...
Beatriz Ramírez de Haro (asker) Nov 29, 2015:
Gracias de nuevo Kirsten pero creo que no lo podemos aplicar a mi texto porque se trata de una carta, no de una página web.
Kirsten Larsen (X) Nov 29, 2015:
Otro que no consigue cambiar el texto:
"Hi i have a radiobutton list and on click on the radio button item i have to change text of a label. But for some reason its not working. "
http://stackoverflow.com/questions/3584145/change-text-of-la...
Pero bueno, seguimos buscando alternativas.
Kirsten Larsen (X) Nov 29, 2015:
Mira esto: "What I want to be able to do is change the value of this label depending on the selected value of a dropdownlist."
http://stackoverflow.com/questions/3870707/use-jquery-to-cha...
Es decir, de un drop-down menu puedes elegir el texto para la etiqueta.
Se podría barajar esa posibilidad.....
Beatriz Ramírez de Haro (asker) Nov 29, 2015:
Muchas gracias Kirsten. Por la barra separadora, entiendo que el recuadro sirve para dos cosas: LABEL o TEXT DISPLAY, pero estoy muy despistada.
Kirsten Larsen (X) Nov 29, 2015:
Yo creo que se trata de un comando de un programa. Creo que los tiros van por ahí:
http://stackoverflow.com/questions/3584145/change-text-of-la...
Puede que el término sea "display label text" o algo así por el estilo. Se nota que no soy informática, ¿verdad? :-)

Proposed translations

27 mins
Selected

visialuzación de texto

Hola,

Creo que el termino es label/text display = visualización de marca/texto


--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2015-11-29 21:07:19 GMT)
--------------------------------------------------

sorry! I meant "VISUALIZACION"

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2015-11-29 21:34:03 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, "label" = marca
Note from asker:
¡Ahora lo veo, mil gracias Francisco! ¿Entonces traducirías "label" por "marca"?
Peer comment(s):

neutral Kirsten Larsen (X) : Perdona, Francisco, pero marca ¿de qué? // Pero ¿a qué te refieres con "marca", Francisco? Perdona por insistir....
47 mins
la barra indica dos términos: 1.- Visualización de Texto 2.- Visualización de Marca
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por la rápida aclaración. Saludos"
1 hr

para dar a conocer/que se conozca la idea/el contenido

En algunos documentos que se quieren hacer públicos, para informar en este caso a sus pacientes, a manera de circular. Y así entenderíamos "label", la idea, la frase importante; y "text", el texto, el contenido de la comunicación, la ampliación o explicación.
Note from asker:
Muchas gracias por tu ayuda
Something went wrong...
2 hrs

visualización de texto / etiqueta

Pienso que lo puedes dejar así conservando la barra inclinada.
Sigo pensando que el término forma parte de Excel o Word para impresión de formularios, cartas etc.
Note from asker:
Muchas gracias por tu ayuda
Something went wrong...
+1
10 hrs

recuadro para texto

Hola Bea. Creo que se podría tratar de un recuadro donde se pone texto, como por ejemplo la dirección del paciente. Saludos.
Note from asker:
Saludos Natalia y gracias por tu ayuda.
Peer comment(s):

agree Victoria Frazier
15 hrs
Muchas gracias Victoria. Saludos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search