Glossary entry

English term or phrase:

the culture wars diplomacy

Portuguese translation:

a diplomacia das guerras culturais

Added to glossary by Ena Smith
Jan 5, 2016 15:19
8 yrs ago
English term

the culture wars diplomacy

English to Portuguese Social Sciences Government / Politics Foreign Policy
The first three presidential elections after the end of the cold war, in 1992, 1996 and 2000, saw little discussion of the world beyond America’s borders. The economy trumped international affairs, the culture wars diplomacy.
Change log

Oct 15, 2016 11:14: Matheus Chaud changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"

Discussion

Ena Smith (asker) Jan 6, 2016:
Hi guys,

It was a tricky one !!
Thank you all for your comments !!!
Depois de ler as contribuições de todos, o artigo do "Economist" e o que diz a Wikipedia sobre o significado de "culture wars" nos EUA, pergunto-me se a expressão não fará referência a uma diplomacia "caprichosa" (ao sabor dos ventos conservadores ou democratas do Congresso), tipo uma no cravo e outra na ferradura...
Danik 2014 Jan 5, 2016:
É uma outra possibilidade válida de interpretação, Matheus. Por conta da elipse do verbo no segmento depois da vírgula essa frase virou o samba do crioulo doido.
Matheus Chaud Jan 5, 2016:
Culture War Além do link que a Ana postou (https://en.wikipedia.org/wiki/Culture_war), aqui tem mais sobre "culture wars":
http://www.economist.com/node/12321661

Talvez essas "culture wars" possam ser vistas como uma forma de diplomacia, como uma maneira diplomática de promover discussões, uma forma pacífica de estimular o entendimento e o contato entre as pessoas. E a economia poderia estar sobrepujando tudo isso, tornando-se mais importante do que os assuntos internacionais e as "culture wars":

The economy trumped international affairs, the culture wars diplomacy.
=
The economy trumped international affairs
+
The economy trumped the culture wars diplomacy.

Bom, é só uma sugestão de interpretação, com base nas colaborações que todos deixaram.
Danik 2014 Jan 5, 2016:
O texto completo parece ser esse: http://www.tecnolegis.com/provas/comentarios/46667
De acordo com ele "trumped" parece valer de forma implícita também para o segundo segmento.
expressisverbis Jan 5, 2016:
Inicialmente também pensei nisso, Ana, mas não me convenceu após ter lido o texto.
Também me faz uma certa espécie um verbo estar no passado e este "wars" estar no presente, mas como em inglês muitas vezes encontramos estas "discrepâncias" de tempos verbais, é natural que o autor usasse mesmo assim esta construção verbal.
Danik, é possível, caso "wars" se trate mesmo de um nome, mas a minha interpretação ainda continua a ser mesma que referi atrás.
Danik 2014 Jan 5, 2016:
@ Sandra e Teresa. Concordo com vocês:
"A cultura está/estava em guerra com a diplomacia"
http://www.wordreference.com/enpt/war
De outra forma estaria faltando um verbo ou algum outro termo de ligação entre a primeira e a segunda parte da sentença.
Ana Vozone Jan 5, 2016:
Não será gralha? e a frase seria "the culture was diplomacy". Mesmo assim tenho dúvida, porque deveria ser "culture was diplomacy", sem o "the"...
expressisverbis Jan 5, 2016:
Política, de facto, não é comigo, mas pelo que li do texto, faço a mesma interpretação que a da Teresa.
Eu também entendo como verbo... ... e pergunto-me se não poderá ter o sentido de "opor-se", "contrapor", "obstar" ou "hostilizar"...
Ana Cravidao Jan 5, 2016:
Culture War ou Culture Wars Conflito entre os valores conservadores e os liberais

https://en.wikipedia.org/wiki/Culture_war

expressisverbis Jan 5, 2016:
Esqueci... entendo "wars" como verbo, mas posso estar enganada.
expressisverbis Jan 5, 2016:
http://www.economist.com/node/12321609
Parece-me que, pelo artigo acima, a frase quer dizer que a cultura é mais importante do que a diplomacia num ambiente de guerra, ou seja, "a cultura vence/desafia/combate a diplomacia".

Proposed translations

2 hrs
Selected

a diplomacia das guerras culturais

Após a discussão, estou voltando com minha sugestão. Como a Dani disse, é possível que "trumped" refira-se tanto a "international affairs" como a "culture wars diplomacy":

The economy trumped international affairs, the culture wars diplomacy.

Isso explicaria o "the" antes de "culture" (o "the" referiria-se a "diplomacy").

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2016-01-05 18:15:02 GMT)
--------------------------------------------------

The economy trumped international affairs, the culture wars diplomacy.

A economia superou (ou ultrapassou, sobrepujou, falou mais alto do que) os assuntos internacionais e a diplomacia das guerras culturais.

Como "culture wars" refere-se à discussão entre "traditionalist or conservative values and progressive or liberal values", essa discussão cultural estaria sendo vista como uma forma de diplomacia, como um instrumento de desenvolvimento de contatos pacíficos.

Entretanto, a economia vem falando mais alto e sobrepujando essas discussões, essas "cultural wars" e os "international affairs".

Bom, foi o sentido que consegui fazer depois de tudo o que nossos colegas discutiram.

Fica a sugestão!
Note from asker:
Thank you so much !!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks."
17 mins

a diplomacia da cultura de guerra

Something went wrong...
2 hrs

a luta intercultural (dominava sobre a) diplomacia

Nas três primeiras eleições presidenciais após o fim da guerra fria, em 1992, 1996 e 2000, houve pouco debate sobre o que passava fora dos EUA, ou seja, a economia (interna) sobrepunha-se à política externa e a luta intercultural (a clivagem conservador/liberal) dominava sobre a diplomacia (internacional).
Something went wrong...
2 hrs

a cultura ultrapassava/as questões culturais ultrapassavam ultrapassava a diplomacia de guerra

http://www.wordreference.com/enpt/trump
Como o texto fonte apresenta alguns problemas, convém lembrar que se a palavra correta for "triumphed" o caso muda inteiramente de figura.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-01-05 18:01:50 GMT)
--------------------------------------------------

Correção:
a cultura ultrapassava/as questões culturais ultrapassavam a diplomacia de guerra
Something went wrong...
4 hrs

a cultura se sobrepôs à diplomacia

Sug.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search