Spanish term
apropiación
This is related to the term "transferencia" which also features in this excerpt, and which I have asked as a separate question.
"En el caso de Colombia, el proceso de transferencia de las escuelas se inicia en el año 2007, estando liderada su apropiación por el Ministerio de Cultura a través de la Dirección de Patrimonio y el SENA (servicio nacional de Aprendizaje), institución que tiene delegada la formación profesional en Colombia."
TIA, MJ
4 +3 | takeover /taking over | neilmac |
4 +1 | assuming control of | David Hollywood |
4 | ownership | Francois Boye |
Non-PRO (2): Carol Gullidge, Phoenix III
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
takeover /taking over
Donning the mantle of responsibility, so to speak :-)
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2019-01-07 10:40:22 GMT)
--------------------------------------------------
Taking over doesn't only happen in business speak... Just in case that's the impression you want to avoid. I wouldn't have any qualms about calling a spade a spade here.
agree |
Carol Gullidge
: Like you, I don't really see what the problem is// Happy New Year to you as well :)
22 mins
|
Cheers ... and a Happy New Year!
|
|
agree |
Katarina Peters
3 hrs
|
neutral |
David Hollywood
: a tad too strong I would say
14 hrs
|
agree |
Chema Nieto Castañón
: Apropiación is rather "strong" actually...
15 hrs
|
assuming control of
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2019-01-08 01:14:08 GMT)
--------------------------------------------------
wouldn't go as far as "taking over"
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2019-01-08 01:16:32 GMT)
--------------------------------------------------
to notch it down
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2019-01-08 01:17:53 GMT)
--------------------------------------------------
but it's a fine line ... nevertheless, I think we have to keep the register
neutral |
neilmac
: IMHO "assume" and "take over/up/on" are synonymous and the register is equally formal.
8 hrs
|
as I say Neil, it's a fine line so....
|
|
agree |
Lucy Breen
: yes
12 hrs
|
thanks Lucy
|
Discussion
http://www.parqueexplora.org/educadores-y-escuelas
"La PDEP no debe disminuir los esfuerzos en promover procesos de apropiación y construcción de identidad colectiva en esta escala para concentrarse en la distrital"
http://www.urosario.edu.co/facultad-de-ciencia-politica/Prog...
And with "escuelas":
"en general no se observan altos niveles de apropiación de las escuelas por las comunidades"
http://fundacionexe.org.co/wp-content/uploads/2018/03/Manifi...
"De esta manera, el diplomado se centra en brindar un espacio académico para el fortalecimiento pedagógico, creativo y de apropiación de las Escuelas municipales, comunitarias y casas de la cultura de diferentes departamentos"
http://www.mincultura.gov.co/prensa/noticias/Paginas/Danza-V...
Does it really mean appropriation/taking over/assuming ownership in these cases?
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/spanish-english...
What's going on?
Well, according to the DLE, "apropiación" means "acción y efecto de apropiar o apropiarse" (my emphasis)
http://dle.rae.es/?id=3K4CAYp
"Apropriarse" means appropriate ("tomar para sí alguna cosa"), but "apropiar" means various things, including "aplicar a cada cosa lo que le es propio y más conveniente". According to Collins again, "apropiar" means "adapt".
I mention this because I'm wondering whether it is certain that "apropiación" means assuming ownership/control of or taking over here. It often doesn't mean that at all:
"Niveles de apropiación de las TIC en zonas y escuelas rurales
[...] Con apropiación se significa su incorporación subjetiva o su práctica
instrumental."
http://revistas.pedagogica.edu.co/index.php/RCE/article/down...
Contd