Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Fuga/merma
English translation:
Leakage/loss
Spanish term
Fuga/merma
“Fuga/Merma” significa cualquiera de los siguientes recibidos o que pueda recibir por o por cuenta, o en beneficio de los actuales Socios:
(a) dividendo o distribuciones (en metálico o en especie) o devoluciones de capital, (b) honorarios/comisiones, bonus, comisiones o gastos de la Sociedad, (c) cualquier renuncia/cesión, aplazamiento o cesión de cualquier obligación debida por la Sociedad, (d) cualquier pago de intereses o principal o pagos anticipados o comisiones similares respecto a cualquier deuda de la Sociedad, (e) cualquier garantía, indemnización o garantía aportada por la Sociedad respecto de las obligaciones o responsabilidades del actual Socio (f) cualquier activo, derecho o beneficio transferidos (en la medida en que dicha emisión o venta tenga un valor inferior al valor de mercado) a, o pasivos asumidos, liquidados, indemnizados o incurridos en nombre o en lugar del actual Socio por la Compañía, (g) cualquier descuento/bonificación o pago similar realizado por la Sociedad, (h) cualquier pago de la Sociedad que no sea en condiciones de mercado y (i) cualesquiera honorarios, costes, gastos o impuestos de la Sociedad como resultado de los asuntos mencionados en las letras a) a h), distintos de los pagos efectuados, o por hacer, por la Compañía al Socio actual de conformidad con el presente Hoja de Condiciones o los Acuerdos Definitivos.
I think merma could be a loss, but fuga? Any help on both terms most appreciated.
3 +1 | Leakage/loss | Séverine Watson |
5 | leakage /lessening | Mohammad Rostami |
1 -1 | shrinkage, loss (past sell date) | Tomasso |
Proposed translations
Leakage/loss
I'm no expert in this field, but I agree with you that "loss" seems most suitable for "merma".
As for "fuga", "leakage" seems like it would fit your context and seems to be a term that is widely used in economics and taxes, as well as M&As and locked box mechanisms when transactions between two parties are closed and the leakage represents a revenue lost (which would seem to be for the seller).
See links for more context, but I think it matches what you are looking for - be aware there is also the notion of permitted leakage.
agree |
patinba
: Elementary my dear Séverine! Well, not really but a very suitable solution.
2 hrs
|
shrinkage, loss (past sell date)
Dice alli; La “merma” se puede definir como un porcentaje de las ventas que las empresas pierden debido a diferentes factores como el ***robo “hormiga”, robo externo,*** fallas en el proceso de distribución, ***fraudes,*** caducidad y deterioro de productos***y la mala administración de insumos.
https://www.thebalancesmb.com/top-sources-of-retail-shrinkag... Dice alli, theft by suppliers, employees of suppliers, paper work error (Sp may not be exact Booean meaning of the English and vice versa)
Hay fugas en mi inventario, My stock suffers from shrinkage by internal employees taking small amounts.
There were losses due to expiracion of product and falling apart. Figa literalmente es LEAK.
leakage /lessening
This will eventually lead us to a fuga production capacity and in our capacity to create jobs.
As a consequence, market failures are not tackled in a timely fashion, which fuga the effectiveness of regulation and thus creates risks for the competitiveness of the sector.
Discussion