Feb 23 21:18
2 mos ago
29 viewers *
English term

"It’s more of a snapshot in time."

English to Portuguese Other Tourism & Travel Aviação
O contexto é que o autor está consolando um candidato que não passou em um processo seletivo. Ai ele diz isso aqui: "And anyway, a rejection doesn’t have to be the end of the line. It’s more of a snapshot in time."

Como assim "a snapshot in time"? Não entendi essa frase.

Qual é a sua sugestão pra traduzir essa frase?
Change log

Mar 12, 2024 09:47: Matheus Chaud changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

18 hrs
Selected

é apenas uma parte do caminho

Sugestão.

"De qualquer forma, uma rejeição não é o fim da linha, apenas uma parte do caminho."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gostei da sugestão. Obrigado"
7 mins

é algo que ficou para trás

Sugestão.
No sentido de esquecer isso e seguir em frente.

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2024-02-23 21:28:29 GMT)
--------------------------------------------------

Ou ainda "já é passado".
Something went wrong...
+2
9 mins

é só uma fotografia, não é o filme

A reprovação/rejeição é só uma fotografia, não é o filme, ou seja, um momento ruim não é a síntese da vida toda.
Peer comment(s):

agree José Patrício : Perdeu uma batalha mas não p.a guerra - Schnappschuss - instantâneo , fotografia instantânea - https://www.infopedia.pt/dicionarios/alemao-portugues/Schnap...
11 hrs
Precisamente, obrigado!
agree Susane Schmieg
2 days 19 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
+2
11 mins

Foi só uma experiência/um momento

Snapshot é um instantâneo, uma foto. Aqui está no sentido figurado, como algo que aconteceu em um momento (mas que não necessariamente se repetirá).
Peer comment(s):

agree Helga Nelzow
24 mins
Obrigada, Helga!
agree Clauwolf
13 hrs
Obrigada, Cláudio!
Something went wrong...
36 mins

uma rejaição não define o seu futuro

Sugestão, saindo da tradução literal.
Something went wrong...
38 mins

«É mais uma passagem nos/pelos trilhos da vida»

"De qualquer forma, uma rejeição não é o fim da linha. É mais uma passagem nos trilhos da vida."

https://forum.wordreference.com/threads/snap-shot-snapshot.2...

Como a expressão é usada de modo figurado, também tentei escolher palavras que fazem parte do mesmo campo semântico que "linha" (passagem, estrada) e compreendi a frase assim. Ser rejeitado num processo de seleção, falhar num teste, ou cometer outroas erros não definem o nosso futuro, é algo que acontece de forma passageira e que faz parte dos ensinamentos da vida.

"É mais um desvio na estrada da vida", por exemplo.
Something went wrong...
39 mins

Foi apenas um passo atrás.

O sentido é:
Não é o fim do mundo. Foi apenas um contratempo.
Something went wrong...
11 hrs

é algo fortuito

Something went wrong...
13 hrs

É apenas um evento na linha do tempo.

O sentido é figurado.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search