Glossary entry

English term or phrase:

5-year declines

German translation:

Rückgänge über einen Beobachtungszeitraum von 5 Jahren

Added to glossary by Christine Merz
Dec 26, 2017 16:51
6 yrs ago
1 viewer *
English term

5-year declines

English to German Medical Medical: Pharmaceuticals Klinische Prüfung
Auszug aus dem Prüfplan für eine Klinische Studie: "The Long Term Extension extends the study to a total of 5 years, which is the necessary timeframe to investigate whether baseline CSF NfL levels may be prognostic for long-term brain atrophy *as assessed by 5-year declines* in whole brain volume in MS patients (Arrambide et al. 2016)."
Heißt das, dass in Abständen von je 5 Jahren ein Rückgang des gesamten Hirnvolumens bei diesen Patienten beobachtet wurde? Wie drückt man das fachlich richtig aus?
Proposed translations (German)
3 +1 Rückgänge über einen Beobachtungszeitraum von 5 Jahren

Discussion

Anne Schulz Dec 27, 2017:
@Daniel Verstehe ich auch so – gib es doch als Antwort ein!
Christine Merz (asker) Dec 26, 2017:
Hat geholfen. Vielen Dank, Daniel.
Daniel Arnold (X) Dec 26, 2017:
Ich verstehe das eher so dass es um einen Rückgang der Gehirnmasse in einem Beobachtungszeitraum von 5 Jahren geht. Denke das "decline" ist im Plural weil es verschiedene Resultate geben wird (i.e. bei einem schrumpft es in den 5 Jahren um 3%, bei einem anderen um 5%). Hoffe das hilft.

Proposed translations

+1
23 hrs
Selected

Rückgänge über einen Beobachtungszeitraum von 5 Jahren

You're probably well past this question by now, but it was suggested I enter this as an answer. Obviously there are numerous variations how this could be expressed, this is only one of them.
Peer comment(s):

agree Anne Schulz : :-)
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Arnold."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search