Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
put it on sustainable basis.
Hindi translation:
Aatma nirbhar banaanaa
Added to glossary by
आनंद
Feb 19, 2006 07:10
18 yrs ago
English term
put it on sustainable basis.
English to Hindi
Social Sciences
Agriculture
Whether the Goverment is considering to deregulate the sugar industry and put it on sustainable basis.
Please help.
Regards
Deependra
Please help.
Regards
Deependra
Proposed translations
(Hindi)
Proposed translations
+1
21 hrs
Selected
Aatma nirbhar banaanaa
The translation of the sentence is sugggested as "Kyaa sarkaar chini udyog par niyantraN khatma kar use aatma nirbhar banaana chaahati hai ?"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot Surekha!!!"
6 mins
usay karya-yogya banaaye rakhnay ke liye vichaar kar rahi hai
Whether the Goverment is considering to deregulate the sugar industry and put it on sustainable basis.
Kya sarkaar chini-udyog ke viniyaman tatha usay karya-yogya banaaye rakhnay ke liye vichaar kar rahi hai?
Kya sarkaar chini-udyog ke viniyaman tatha usay karya-yogya banaaye rakhnay ke liye vichaar kar rahi hai?
4 hrs
Aur use paristithiyon ke aadhaar par nirbhar karnaa chaati hai
In fact susrainable word is little bit difficult to match with the context, yet this could be nearest.
+2
5 hrs
उसे टिकाऊ आधार देना (use tikau aadhar dena)
The word used in Hindi for sustainable is tikau (टिकाऊ). For example, sustainable development is टिकाऊ विकास (tikau vikas).
Therefore, "put it on sustainable basis" can be translated as:
उसे टिकाऊ आधार देना (use tikau aadhar dena)
Another word used in Hindi for sustainable and which is slightly klisht (क्लष्ट) is स्वपोषी (swaposhi) and also स्वतःपोषी (swatahaposhi).
Using these you can write:
उसे स्वपोषी/स्वतःपोषी आधार देना (use swaposhi/swatahaposhi aadhar dena).
Therefore, "put it on sustainable basis" can be translated as:
उसे टिकाऊ आधार देना (use tikau aadhar dena)
Another word used in Hindi for sustainable and which is slightly klisht (क्लष्ट) is स्वपोषी (swaposhi) and also स्वतःपोषी (swatahaposhi).
Using these you can write:
उसे स्वपोषी/स्वतःपोषी आधार देना (use swaposhi/swatahaposhi aadhar dena).
Peer comment(s):
agree |
Mrudula Tambe
: sounds better and simple one
4 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
viveekt
18 hrs
|
Thank you.
|
6 hrs
Jeevan Dharan Karne Yogya Aadhaar Par Rakhana
It should take care of itself
22 mins
sweekaarya ke tour par banaaye rakhnaa
स्वीकार्य के तौर पर बनाये रखना
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-02-19 14:51:18 GMT)
--------------------------------------------------
्क्या सरकार चीनी उद्योग को विनियम करने तथा उसे ( विनियम को) स्वीकार्य के तौर पर बनाये रखने के बारे में सोच रही है
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-02-19 14:51:18 GMT)
--------------------------------------------------
्क्या सरकार चीनी उद्योग को विनियम करने तथा उसे ( विनियम को) स्वीकार्य के तौर पर बनाये रखने के बारे में सोच रही है
9 hrs
samtat banaanaa (संतत बनाना)
The meaning should reflect the "self effeciency" part. My version, I feel, reflects that. More over, this is simple.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-02-19 16:59:08 GMT)
--------------------------------------------------
"Self suffeciency" NOT "self effeciency". Sorry for that.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-02-19 16:59:08 GMT)
--------------------------------------------------
"Self suffeciency" NOT "self effeciency". Sorry for that.
Discussion