Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
serving size
Hindi translation:
परोसा आकार / सर्विंग आकार
Added to glossary by
Ashish (HIN,ENG) Nadia (ITA)
Mar 12, 2014 15:38
10 yrs ago
1 viewer *
English term
serving size
English to Hindi
Other
Food & Drink
Size of Serving/helping/portion: 3 XXXX
Average Nutrional Value -
Per 100 g
Per serving/helping/portion
खुराक की मात्रा ?
भोजन का हिस्सा ?
आहार की मात्रा ?
यह सब कुछ अटपटे जान पड़ते हैं
Average Nutrional Value -
Per 100 g
Per serving/helping/portion
खुराक की मात्रा ?
भोजन का हिस्सा ?
आहार की मात्रा ?
यह सब कुछ अटपटे जान पड़ते हैं
Proposed translations
(Hindi)
Proposed translations
+1
43 mins
Selected
परोसा आकार / सर्विंग आकार
serving के लिए परोसा का प्रयोग किया जा सकता है। शब्दकोशों को देखते हुए यह सही है। जैसे कहा जता है "एक सर्विंग" तो इसे "एक परोसा" कह सकते हैं।
हालाँकि सर्विंग शब्द भीा काफी प्रचलन में है।
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-03-12 17:37:44 GMT)
--------------------------------------------------
सब्दावली आयोग ने यह बताया है -
serving table सर्विंग मेज, परिवेषण मेज
एक ब्लॉग में यह लिखा है -
"पर से बने अन्य शब्दों में बाजू वाले घर को 'परोस', पलाश के वृक्ष को 'परसा', बरामदा को 'परसार, 'थाली या पत्तल में एक बार दिया गया भोजन 'परोसा' (एक परोसा) कहलाता है (First round of service) कहा जाता है."
(http://aarambha.blogspot.in/2012/12/chhattisgarhi-word_28.ht...
जहाँ कहीं भी जो शब्द संज्ञा के रूप में प्रयुक्त हुआ है वह "परोसा" ही है न कि "परोस"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-03-12 17:48:36 GMT)
--------------------------------------------------
वैसे तो सर्विंग लिखा जा सकता है, लेकिन यदि हिंदी में ही लिखना हो तो परोसा ठीक है।
उदाहरण के लिए - 'एक सर्विंग थाली में डालें' को लिखना हो तो 'एक परोसने की मात्रा थाली में डालें' लिखना अटपटा होगा। इसके स्थान पर 'एक परोसा थाली में डालें' लिखना बेहतर रहेगा।
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-03-12 19:05:45 GMT)
--------------------------------------------------
परोसा – एक साधारण मनुष्य के लिए पर्याप्त भोजन। पत्तल। जैसे – मन्दिर में दो परोसे भेज दो।
(http://books.google.co.in/books?id=mGSjSOr88ksC&pg=PT71&lpg=...
परोसा पुं० [हिं० परोसना] प्रायः एक आदमी के खाने भर का वह भोजन जो उसे अपने साथ ले जाने के लिए दिया अथवा उसके यहाँ भेजा जाता है।
(http://pustak.org/bs/home.php?mean=70650)
जाहिर है सर्विंग के लिए परोसा (बहुवचन - परोसे) एक उपयुक्त हिंदी शब्द है। हिंदी का दुर्भाग्य है कि समय पर सही हिंदी शब्द प्रस्तुत /प्रचलित करने के प्रयास न होने के चलते अंग्रेज़ी शब्द ही चल निकलते हैं। जैसे कि सर्विंग अब हिंदी में स्वीकार्य हो चला है।
हालाँकि सर्विंग शब्द भीा काफी प्रचलन में है।
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-03-12 17:37:44 GMT)
--------------------------------------------------
सब्दावली आयोग ने यह बताया है -
serving table सर्विंग मेज, परिवेषण मेज
एक ब्लॉग में यह लिखा है -
"पर से बने अन्य शब्दों में बाजू वाले घर को 'परोस', पलाश के वृक्ष को 'परसा', बरामदा को 'परसार, 'थाली या पत्तल में एक बार दिया गया भोजन 'परोसा' (एक परोसा) कहलाता है (First round of service) कहा जाता है."
(http://aarambha.blogspot.in/2012/12/chhattisgarhi-word_28.ht...
जहाँ कहीं भी जो शब्द संज्ञा के रूप में प्रयुक्त हुआ है वह "परोसा" ही है न कि "परोस"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-03-12 17:48:36 GMT)
--------------------------------------------------
वैसे तो सर्विंग लिखा जा सकता है, लेकिन यदि हिंदी में ही लिखना हो तो परोसा ठीक है।
उदाहरण के लिए - 'एक सर्विंग थाली में डालें' को लिखना हो तो 'एक परोसने की मात्रा थाली में डालें' लिखना अटपटा होगा। इसके स्थान पर 'एक परोसा थाली में डालें' लिखना बेहतर रहेगा।
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-03-12 19:05:45 GMT)
--------------------------------------------------
परोसा – एक साधारण मनुष्य के लिए पर्याप्त भोजन। पत्तल। जैसे – मन्दिर में दो परोसे भेज दो।
(http://books.google.co.in/books?id=mGSjSOr88ksC&pg=PT71&lpg=...
परोसा पुं० [हिं० परोसना] प्रायः एक आदमी के खाने भर का वह भोजन जो उसे अपने साथ ले जाने के लिए दिया अथवा उसके यहाँ भेजा जाता है।
(http://pustak.org/bs/home.php?mean=70650)
जाहिर है सर्विंग के लिए परोसा (बहुवचन - परोसे) एक उपयुक्त हिंदी शब्द है। हिंदी का दुर्भाग्य है कि समय पर सही हिंदी शब्द प्रस्तुत /प्रचलित करने के प्रयास न होने के चलते अंग्रेज़ी शब्द ही चल निकलते हैं। जैसे कि सर्विंग अब हिंदी में स्वीकार्य हो चला है।
Note from asker:
What is your opinion about the osservations made by Balaji w.r.t. परोसा? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
+8
7 mins
परोसे गए भोजन की मात्रा
परोसे गए भोजन की मात्रा
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2014-03-12 15:56:45 GMT)
--------------------------------------------------
मेरा विचार है कि परोसा का क्रिया वाला रूप ही मानक हिंदी में अधिक प्रचलित है, और यही लोगों के मन में पहले आएगा, और केवल इस शब्द को देखकर उन्हें लगेगा कुछ गड़बड़ है। हाँ क्षेत्रीय भाषा वाले सही तरह से समझ जाएँगे, पर पैकेजिंग में जो लिखा जाता है वह केवल क्षेत्रीय लोगों के लिए न होकर एक बहुत बड़े बाज़ार-क्षेत्र के लिए होता है, जहाँ हिंदी उस क्षेत्रीय रूप से अपरिचत लोग भी शामिल होंगे।
वैसे, परोसा से ज़्यादा परोस संज्ञा-रूप भी बन सकता है, पर मुझे नहीं मालूम कि यह शब्द हिंदी में कहीं प्रयोग होता भी है या नहीं। यदि यह शब्द चल सकता हो, तो एक परोस, दो परोस, तीन परोस आदि one helping/serving, two helpings/servings, three helpings/servings आदि के लिए आ सकता है।
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2014-03-12 16:36:07 GMT)
--------------------------------------------------
जो उदाहरण वाक्य आपने दिया है, "...उसने सबको खाना परोसा...", उसमें परोसा क्रिया है, संज्ञा नहीं। यहाँ जो बात हो रही है, वह परोसा के संज्ञा वाले रूप की है, जो मेरे विचार से मानक हिंदी में अधिक प्रचलित नहीं है।
यदि हम क्रिया-रूप "परोसना" से संज्ञा-रूप निर्मित करें, तो "परोस"बनता है -
दौड़ना (दौड़), पकड़ना (पकड़), आदि की तर्ज़ पर। पर परोस संज्ञा रूप में हिंदी में वास्तव में कहीं प्रयोग होता है कि नहीं, यह मैं नहीं जानता।
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-03-12 18:20:03 GMT)
--------------------------------------------------
एक अन्य विकल्प "सेवित मात्रा" भी अभी-अभी सूझा, यह लिंक देखने के बाद -
http://en.wikipedia.org/wiki/Serving_size
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2014-03-12 15:56:45 GMT)
--------------------------------------------------
मेरा विचार है कि परोसा का क्रिया वाला रूप ही मानक हिंदी में अधिक प्रचलित है, और यही लोगों के मन में पहले आएगा, और केवल इस शब्द को देखकर उन्हें लगेगा कुछ गड़बड़ है। हाँ क्षेत्रीय भाषा वाले सही तरह से समझ जाएँगे, पर पैकेजिंग में जो लिखा जाता है वह केवल क्षेत्रीय लोगों के लिए न होकर एक बहुत बड़े बाज़ार-क्षेत्र के लिए होता है, जहाँ हिंदी उस क्षेत्रीय रूप से अपरिचत लोग भी शामिल होंगे।
वैसे, परोसा से ज़्यादा परोस संज्ञा-रूप भी बन सकता है, पर मुझे नहीं मालूम कि यह शब्द हिंदी में कहीं प्रयोग होता भी है या नहीं। यदि यह शब्द चल सकता हो, तो एक परोस, दो परोस, तीन परोस आदि one helping/serving, two helpings/servings, three helpings/servings आदि के लिए आ सकता है।
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2014-03-12 16:36:07 GMT)
--------------------------------------------------
जो उदाहरण वाक्य आपने दिया है, "...उसने सबको खाना परोसा...", उसमें परोसा क्रिया है, संज्ञा नहीं। यहाँ जो बात हो रही है, वह परोसा के संज्ञा वाले रूप की है, जो मेरे विचार से मानक हिंदी में अधिक प्रचलित नहीं है।
यदि हम क्रिया-रूप "परोसना" से संज्ञा-रूप निर्मित करें, तो "परोस"बनता है -
दौड़ना (दौड़), पकड़ना (पकड़), आदि की तर्ज़ पर। पर परोस संज्ञा रूप में हिंदी में वास्तव में कहीं प्रयोग होता है कि नहीं, यह मैं नहीं जानता।
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-03-12 18:20:03 GMT)
--------------------------------------------------
एक अन्य विकल्प "सेवित मात्रा" भी अभी-अभी सूझा, यह लिंक देखने के बाद -
http://en.wikipedia.org/wiki/Serving_size
Note from asker:
On a regional basis the word परोसा is also used. What do you think? |
परोसा (Parosa)" के लिए हिन्दी अर्थ | Meaning of "परोसा" in Hindi प्रायः एक आदमी के खाने भर का वह भोजन जो उसे अपने साथ ले जाने के लिए दिया अथवा उसके यहाँ भेजा जाता है। Examples and usage "परोसा" के लिये उदाहरण... "परोसा (parosa)" वाक्यांश का उपयोग आलेख/ गद्य में "खाना तैयार होने पर उसने सबके लिए खाना परोसा, सबको खिलाया ।" - परोसा शब्द का उपयोग शेली खत्री ने अपनी कहानी हरेराम की डायरी में इस प्रकार किया है. |
Peer comment(s):
agree |
Parvathi Pappu
: पूरी तरह से सहमत
6 mins
|
धन्यवाद।
|
|
agree |
dhsanjeev
: सहमत
33 mins
|
धन्यवाद।
|
|
agree |
BHASHNA GUPTA
1 hr
|
धन्यवाद।
|
|
agree |
Pundora
: स्पष्ट की गई बातों से पूरी तरह सहमत। तो, मेरे विचार से "परोसने की मात्रा" अथवा "परोसने का आकार" अधिक उपयुक्त विकल्प होंगे।
1 hr
|
धन्यवाद।
|
|
agree |
Nitin Goyal
2 hrs
|
धन्यवाद।
|
|
agree |
Piyush Ojha
: अनुवाद सही है पर इसमें एक शब्द कम किया जा सकता है: परोसे भोजन की मात्रा।
5 hrs
|
धन्यवाद।
|
|
agree |
Rajan Chopra
9 hrs
|
धन्यवाद।
|
|
agree |
Harman Singh
: "सेवित मात्रा" सुनने में सबसे उचित विकल्प लग रहा है
6 days
|
धन्यवाद।
|
3 hrs
भोजन/आहार/खुराक की निर्धारित मात्रा
यह वास्तव में किसी भी खाद्य की पौष्टिकता के आधार पर एक बार में ली जाने वाली निर्धारित मात्रा होती है। इस पर निर्भर करता है कि इसका प्रयोग किस संदर्भ में किया गया है। यदि दवा के संदर्भ में है तो खुराक की मात्रा होगी और यदि किसी खाद्य के बारे में है तो भोजन या आहार की निर्धारित मात्रा होगी।
8 hrs
X-X सदस्यों के लिये or X-X लोगों के लिये / कितने लोगों के लिये: X
If it is for a recipe, you may write 4-5 सदस्यों के लिये or 4-5 लोगों के लिये।
Or it can even be: कितने लोगों के लिये: 4
http://nishamadhulika.com/special/litti-chokha-recipe.html
http://www.jagran.com/khana-khazana/breakfast-1345KK.html
Or it can even be: कितने लोगों के लिये: 4
http://nishamadhulika.com/special/litti-chokha-recipe.html
http://www.jagran.com/khana-khazana/breakfast-1345KK.html
9 hrs
प्रति खुराक
यह एक बार में ली जाने वाली मात्रा है।
Example sentence:
प्रति खुराक 10 ग्राम दवा लेनी है।
11 hrs
भोजन की प्रति मात्रा
It states nutritional value of per serving food. So it be describe with afterwords easily; भोजन की प्रति मात्रा में उपलब्ध पोषक तत्वों का विवरण..
7 days
परोसे गये भोजन की मात्रा
the question asked above has been answered.
Something went wrong...