Glossary entry

English term or phrase:

informed decisions/independent action

Hindi translation:

सूचित निर्णय या विचार विमर्श करके लिया गया निर्णय/ निष्पक्ष या स्वतंत्र कार्रवाई

Added to glossary by Atiquzzama Khan
Mar 31, 2013 18:37
11 yrs ago
1 viewer *
English term
Change log

Apr 1, 2013 23:15: Atiquzzama Khan Created KOG entry

Discussion

Lalit Sati Apr 1, 2013:
सुविज्ञ निर्णय = Informed Decision का अर्थ Informed Decision
A decision by a patient about a diagnostic or therapeutic procedure, based on choice, which requires the decision to be voluntary and that the patient has the capacity for choice, which rests on 3 elements:
• Possession of a set of values and goals
• Ability to understand information and communicate decisions
• Ability to reason and deliberate
(http://medical-dictionary.thefreedictionary.com/Informed Dec...
Harman Singh Apr 1, 2013:
@bala ji , COntext - General / Conversation When we use this word in general coversation, informed decision only means that decision has been taken after taking proper information. उस सन्दर्भ में व्यक्ति यह नहीं बोलता की मैंने सूचना पर आधारित निर्णय लिया है, वह यही बोलेगा की मैंने विचार विमर्श करके या सोच समझकर कदम उठाया है | तभी मैंने इसकी २ परिभाषायें दीं हैं|
Harman Singh Apr 1, 2013:
informed decision= decision based on information. सूचित निर्णय = सूचना पर आधारित निर्णय

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

सूचित निर्णय या विचार विमर्श करके लिया गया निर्णय/ निष्पक्ष या स्वतंत्र कार्रवाई

informed decisions - सोच बूझ के साथ लिया गया फैंसला
Peer comment(s):

agree Jarnail Gill : Correct but it should have been विचार विमर्श के बाद 'लिए गए' निर्णय not 'लिया गया' निर्णय because source word is 'informed decisions' which is plural. Also 'करके' is Punjabi word and is not used in standard Hindi.
4 hrs
Thank you !
neutral Balasubramaniam L. : @jelly_gill - करके is very much a Hindi word. But I don't think सूचित is correct here. Please see my answer for details.
6 hrs
धन्यवाद बाला जी
agree Ashutosh Mitra : सूचित निर्णय/स्वतंत्र कार्रवाई...आम तौर पर उपयोग और स्वीकार्य अनुवाद है। सहमत!
8 hrs
धन्यवाद आशुतोष भाई
agree Rachita Mehra : Agree with Ashutosh ji. सूचित निर्णय/स्वतंत्र कार्रवाई is absolutely perfect.
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "धन्यवाद डॉ. साहब"
+1
9 mins

सोच समझकर लिए गए निर्णय/स्वतंत्र कार्रवाई

सभी तथ्यों को जानकर, हानि-लाभ का विचार करने के बाद लिए गए निर्णय। दूसरे पद का अर्थ है बिना किसी के दबाव में की गई कार्रवाई।
An informed decision is a decision made after learning relevant facts (informing oneself) about the focus of the decision. For example, a person might make an informed decision to join the military (or not join) after researching to find out if the lifestyle, benefits, and travel opportunities are what he/she wants.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2013-03-31 18:48:52 GMT)
--------------------------------------------------

इन पदों का उपयोग अधिकतर चिकित्सा क्षेत्र में होता है। जहाँ रोगी को समस्त जानकारी उपलब्ध कराई जाती है। उसके बाद अपेक्षा की जाती है कि सब कुछ जान लेने के बाद वह सोच सलझ कर निर्णय लेगा और स्वतंत्र रूप से कार्रवाई करेगा।
Peer comment(s):

agree Jarnail Gill
4 hrs
neutral Balasubramaniam L. : I have explained in my answer why I think सोच-समझकर is not entirely sufficient.
6 hrs
Something went wrong...
+1
7 hrs

सूचना पर आधारित निर्णय/स्वतंत्र कार्य

इस वाक्य पर विचार करें - The teacher informed the class that there would be a test tomorrow.

यहाँ inform करने का काम वाक्य का कर्ता (teacher) कर रहा है। informed के इस तरह के प्रयोग के लिए सूचित ठीक है।

पर आतिक़ ने जो उदाहरण वाक्य दिया है,

They will support you in making informed decisions and taking independent action with regard to your settlement and integration.

उसमें informed अगल ढंग से प्रयोग हुआ है और उसका अर्थ भी अलग है। यहाँ informed का अर्थ है जानकारी प्राप्त करके, या जानकारी पर आधारित कोई काम करना। अँधेरे में तीर मारना नहीं, बल्कि दी गई सूचनाओं को तोल-मोलकर नफे-नुक्सान पर विचार करके कोई निर्णय लेना।

इसके लिए सूचना पर आधारित या जानकारी पर आधारित अधिक ठीक है।

चिकित्सा, आप्रवास आदि में इस पद का उपयोग होता है। यहाँ क़ानूनन यह आवश्यक होता है कि रोगी/आप्रवासी को सभी प्रासंगिक सूचनाएँ उपलब्ध कराई जाए, उसके बाद उससे निर्णय लेने को कहा जाता है। इसी को informed decision कहा जाता है।

'सोच-समझकर' भी ठीक नहीं लगता क्योंकि यहाँ बात केवल सोचने या समझने की नहीं है - पहले सोचने-समझनेवाले को आवश्यक सूचनाएँ देना होता है, उसके बाद, वह इन सूचनाओं को समझता है, और उन पर विचार करता है। अतः 'सोच-समझकर' में सूचना देने की महत्वपूर्ण चरण नदारद है।
Peer comment(s):

agree DK Yadav : informed decision से तात्‍पर्य है कि निर्णय लेने वाले को संबंधित विषय के बारे में जानकारी है और वह उसी जानकारी के आधार पर निर्णय ले रहा है। अत: सूचना पर आ‍धारित निर्णय उचित प्रतीत हो रहा है।
11 mins
neutral Harman Singh : informed decision= decision based on information. सूचित निर्णय = सूचना पर आधारित निर्णय, par " मुझे "सूचना पर आधारित निर्णय" का वाक्य में उपयोग इतना सही नहीं लगता| your answer seems to be based only on medical context . please see discussion for my take.
3 hrs
Something went wrong...
+2
7 hrs

जानकारी के साथ या जानकारीयुक्त या सुविज्ञ निर्णय/स्वतंत्र कार्रवाई

उदाहरणः
He had the information.
उसे जानकारी थी।

उसे पूरी जानकारी है कि सिगरेट से कैंसर हो सकता है, फिर भी वह सिगरेट पीता है। यह उसका जानकारीयुक्त या सुविज्ञ निर्णय है।

आयोडीन नमक को लेकर सरकार की नीति: आयोडीन की कमी से होने वाले रोगों के बारे में उपभोक्ताओं को पूरी जानकारी दी जाए लेकिन आयोडीन नमक खरीदना या न खरीदना उनके जानकारीयुक्त चुनाव (informed choice) पर छोड़ दिया जाए।


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2013-04-01 04:18:09 GMT)
--------------------------------------------------

यहां informed दरअसल हिंदी शब्द अनजान या अनभिज्ञ का विलोम है। अतः सुविज्ञ ही सबसे सही शब्द है लेकिन आम बोलचाल की दृष्टि से उतना सरल नहीं है।
Peer comment(s):

agree DK Yadav
9 hrs
Thank you!
agree Lalit Sati
10 hrs
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search