Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Age deviation forms
Hindi translation:
एज डीविएशन फ़ॉर्मस
Added to glossary by
acetran
Oct 15, 2014 00:57
9 yrs ago
English term
Age deviation forms
English to Hindi
Science
Medical: Health Care
cleft lip surgery
• Age deviation forms
Proposed translations
(Hindi)
4 +3 | एज डीविएशन फ़ॉर्म | acetran |
4 | आयु विचलन प्रपत्र | Lalit Sati |
References
original text | Ashish Kumar Jaiswal |
Change log
Oct 22, 2014 10:54: acetran changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/991342">Ashish (HIN,ENG) Nadia (ITA)'s</a> old entry - "Age deviation forms"" to ""एज डीविएशन फ़ॉर्म / आयु विचलन प्रपत्र""
Nov 14, 2015 23:50: acetran changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1818886">acetran's</a> old entry - "Age deviation forms"" to ""एज डीविएशन फ़ॉर्म ""
Proposed translations
+3
6 hrs
Selected
एज डीविएशन फ़ॉर्म
Transliteration seems easier to understand.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
1 hr
आयु विचलन प्रपत्र
जैसे कि गणित में माध्य विचलन (Average Deviation) आदि का प्रयोग होता है।
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-10-15 03:15:41 GMT)
--------------------------------------------------
मेरे विचार से आयु विचलन या फिर, संदर्भ अनुमति दे तो, सापेक्षिक आयु अंतर मूल अर्थ को स्पष्ट कर सकता है। बाकी, बाहर अनुवाद और कोष्ठक में लिप्यंतरण का विकल्प तो है ही।
Note from asker:
i have not been able to find what this may mean. from the sound of it seems statistics, but the context is very limited, so i am hesitant. what do you think about leaving it in english? |
Reference comments
8 hrs
Reference:
original text
could you share your original text (only that part where this text has been used) to get its contextual purpose ?
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-10-15 10:02:34 GMT)
--------------------------------------------------
Well, with the limited context available (first i thought it's part of a paragraph) Transliteration seems rather appropriate!
PS: I actually intended to post it in Discussion section, by chance i typed it in reference section.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-10-15 10:02:34 GMT)
--------------------------------------------------
Well, with the limited context available (first i thought it's part of a paragraph) Transliteration seems rather appropriate!
PS: I actually intended to post it in Discussion section, by chance i typed it in reference section.
Note from asker:
Specifically evaluation of surgical priorities are addressed in: • Quality Assurance Outcome Objectives (post-mission) • MOC reports • Surgical Outcome Evaluations • Surgical deviation • Age deviation forms |
yes ashish (KJ) that is what the problem is! |
Something went wrong...