Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
front slopes
Norwegian translation:
hovedbakkene
English term
front slope
"It is located next to the front slopes"
It's a text about hotels. Anyone?
4 +1 | hovedbakkene | Nerissa Lowe |
4 +1 | hovedbakken | Anne |
4 | de første bakkene | Per Bergvall |
Mar 31, 2011 12:08: Egil Presttun changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Koen Speetjens (X), Gunnar Sommerfeldt, Egil Presttun
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
hovedbakkene
Vi parkerte like ved hovedbakkene.
hovedbakken
agree |
Gunnar Sommerfeldt
: Agree. I've heard this term several times as well. Asker; as Anne has said in remarked in the discussion, this is singular form, as per requested term.
4 hrs
|
Discussion
Muligens menes at det ligger rett ved de første bakkene? (Hvis det finnes flere bakker litt lenger unna). Når det gjelder bruk av "hovedbakken" stusser jeg litt over flertallsformen her, men det kan jo være en skrivefeil.