Glossary entry

English term or phrase:

a fresh cool new sunglass

Russian translation:

ультрасовременные солнцезащитные очки потрясающей новизны дизайна

Added to glossary by Marina Dolinsky (X)
Nov 21, 2010 10:12
13 yrs ago
English term

a fresh cool new sunglass

English to Russian Marketing Advertising / Public Relations реклама солнечн. очков
The XXX is a fresh cool new sunglass for Winter that is sure to inspire those seeking the utmost in style.

Discussion

Katia Gygax Nov 22, 2010:
Супер новые классные солнечные очки для зимы.
Angela Greenfield Nov 21, 2010:
Fresh Мой двуязычный сын это слово использует, когда хочет сказать, что, например джинсы сейчас "в самой струе" (These jeans are FRESH, man. Yeah!). Ведь это слово очень сленговое. Почему мы переводим его как "модный"?
Marina Dolinsky (X) (asker) Nov 21, 2010:
Отлично, Squi! почему бы Вам не запостить Ваш ответ? Я бы на этом закрыла вопрос.
Galina Nielsen Nov 21, 2010:
Солнцезащитные очки - крутые, стильные, модные - или
на самый взыскательный вкус по последней моде - или ультрасовременные крутые солнцезащитные очки потрясающей новизны дизайна . Смысл в том, что можно "перефигачить" само построение фразы, иногда это помогает избежать "модной модели" . Сногсшибательный дизайн для самых крутых и требовательных любителей моды, короче. Для тех, кто хочет быть впереди самых авангардных...
Marina Dolinsky (X) (asker) Nov 21, 2010:
LOL
sas_proz Nov 21, 2010:
Фигачить, фигачить Хватит звериной серьезности. Санглассы могут быть только кульными :) Другие наша мОлодежь не напялит. Не круто, блин :)
Marina Dolinsky (X) (asker) Nov 21, 2010:
Вот, именно, sas_proz! Кстати о стиле, предыдузщие очки я как раз перевела в подобном стиле, потому что там такой текст типа: Ты что хочешь играться с твоими глазами" или чтобы быть "крутым" недостаточно быть стильным надев классные очки" и т.д. Так вот я сейчас сижу и думаю, может и эту модель в таком духе зафигачить или предыдущую привести в пристойный вид? Проблема века! :)
sas_proz Nov 21, 2010:
Суперкульные санглассы, чиста новье :)
Marina Dolinsky (X) (asker) Nov 21, 2010:
Мне бы хотелось, чтобы в переводе были отражены все три прилагательных, характеризующих эту модель, потому что до этого идет речь о другой модели, прокоторую говорится, что она тоже очень "cool".

Proposed translations

10 hrs
Selected

См. ниже

По "наводке" автора вопроса выкладываю свое предложение как ответ:
Солнцезащитные очки - крутые, стильные, модные -
или
на самый взыскательный вкус по последней моде -
или
ультрасовременные крутые солнцезащитные очки потрясающей новизны дизайна.
Смысл в том, что можно "перефигачить" само построение фразы, иногда это помогает избежать "модной модели" . Сногсшибательный дизайн для самых крутых и требовательных любителей моды, короче. Для тех, кто хочет быть впереди самых авангардных...

Example sentence:

Приведены в ответе

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Огромное спасибо!"
+1
3 mins

совершенно по-новому выглядящие солнечные очки

если хочется чего-то необычного
Peer comment(s):

agree KrisJohn
27 mins
Спасибо
Something went wrong...
+1
2 mins

модные, стильные, новые солнечные очки

А в чем сложность?

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-11-21 11:17:58 GMT)
--------------------------------------------------

модная стильная новая модель солнечных очков
Note from asker:
"новые" здесь действительно звучат, как ни разу не надетые :)
Спасибо за дополнение, но "модная модель" звучит не очень.
Peer comment(s):

agree Tatiana Pelipeiko : Ну разве что "новая стильная модель", если речь о разеых моделях производлителя. Но из одной фразы нам этого не ясно. :)
12 mins
neutral Alex Khanin : "новые" звучит как "ни разу не использовавшиеся"
25 mins
neutral ninacapri : Ваша правда, Alex..
55 mins
neutral Kiwiland Bear : @Alex: Да бросьте. Тогда и "new sunglasses" можно так-же понять. Ясно что не б/у рекламируют.
9 hrs
Something went wrong...
+3
55 mins

стильные солнечные очки из новой коллекции

я бы не стала загружать синонимами, т.к. "стильный" и "модный" - это почти тоже самое, а "новый", в этом случае, относится к коллекции.. Можно ещё сказать: "стильные солнечные очки сезона 2011".. И ещё, лучше "солнцезащитные", а не "солнечные"..

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-21 11:42:05 GMT)
--------------------------------------------------

если хотите все 3, тогда: модные, стильные, уникальные, неповторимые, оригинальные, современные, популярные, по последней моде, последний крик моды, последний писк моды, ультрамодные, супермодные...
Note from asker:
да, солнцезащитные звучит значительно лучше. Спасибо!
Peer comment(s):

agree Andrey Rykov
3 hrs
Спасибо, Andrey.
agree Anna Bordanova (Semyonova)
8 hrs
Спасибо, Anna.
agree Andrei Mazurin
18 hrs
Спасибо, Andrei.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search