Glossary entry

English term or phrase:

cooperative education program

Russian translation:

учебно-практическая программа

Added to glossary by Vladimir Dubisskiy
Oct 2, 2004 21:39
19 yrs ago
1 viewer *
English term

cooperative education program

English to Russian Other Education / Pedagogy
Ниже дан контекст. Меня интересует наличие некоего более или менее устоявшегося термина для ***cooperative education***. Если же его нет, тогда "прощу помощи клуба знатоков"...
(с)Ворошилов

Mary has always loved working with animals. In grade 7 and 8 sciences she particularly enjoyed learning about biology and ecology. In grade 9 and 10, she chose a mix of applied and academic courses. After discussing her options with her parents and guidance counsellor, she decided to take a ***cooperative education program (co-op)*** in grade 11. Her co-op placement is at the zoo (which is nearby the school). Together with the zoo staff she looks after the animals. Mary is earning two credits for her cooperative education program and hopes to enroll in the animal science program at a community college.

Discussion

Non-ProZ.com Oct 6, 2004:
����� ������ "�����-���������� ���������".
������ ������� �� "�������"
Sergey Strakhov Oct 3, 2004:
� ���?
������� ����� �������� - ������
�������� Huron University. ��� ��� ...
grad.studyabroad.ru/mbauk.php
Non-ProZ.com Oct 2, 2004:
��, ������, ���� � �� ���...
Sergey Strakhov Oct 2, 2004:
����, � ����� "���������" ����� ����� ��������� ������ "�������� �������". �� ����� ��� ������:)
Non-ProZ.com Oct 2, 2004:
������, ��� �� ��� ������ � ������ ����. ��� ������ �������� / ����������. ��� ��� "�����". ������ ��� � ���� ������ ����-��� �����, � ����� ���� ����������� ����� ���-��� � �������� ��� "�������� �����". ��� � ����. ��, ��� �������, ���� "��-��" ��������� ���� ����-�� ��� �����. �� �������� ���� �� ����������� ��������� �������. ��� �����, ��� �� ��� �������� ��� ������ ��� ���� "������" (��.��). ���� �������� ��� �� ��� ����� ������ - �� ���� �� ������������. ����� ��� ������� "���������������� ��������"? ��� ������� ����� ������ ����� "���������������"...

Proposed translations

9 hrs
Selected

а почему не

"учебно-производственное обучение"
или
"учебно-производственная программа"

учёба - есть
производство - есть(в широком смысле, это -хоть зоопарк, хоть Мак-Дональд).Зачеи эти "выдавленные" плюсы с минусами?

ещё можно написать: учебно-производственная программа, т.н. "кооп-обучение" - тогда сохранится (хоть отчасти) оригинальное название.


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 31 mins (2004-10-03 07:10:22 GMT)
--------------------------------------------------

А глоссарий - это дело такое...
Теперь ведь можно любое в сеть \"пульнуть\" - Главлита нетути :-))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+6
9 mins

Программа "учеба+работа"

cooperative education комбинированная программа работы и учебы, которые предполагает чередование периодов (обычно продолжительностью в семестр) учебы с периодами работы; принимать в ней участие могут только американские студенты, см. также work-study program

Что такое Учеба + Работа в Англии? ...
... Что же такое "Учеба + Работа" на самом деле??? Термин "Учеба + Работа" придумали ...
www.russianguide.co.uk/students/workandstudy.html -


Вроде бы употребляется термин, и в глоссарии включен.

Удачи, Марк:)

Peer comment(s):

agree Alexander Demyanov
3 hrs
Спасибо, Александр!
agree protolmach
3 hrs
Спасибо, Илона!
agree Ravindra Godbole
7 hrs
Thank you, Ravindra!
agree Serge Vazhnenko : cooperative education // модель 'учеба-работа' \\ Учебный план, составленный таким образом, чтобы студент мог сочетать обучение по полной программе в течение определенного периода с работой в течение следующего периода. См тж *work-study
8 hrs
Спасибо!
neutral Ann Nosova : нет, это не то, что Вы имеете в виду- та программа для студентов с целью облегчить матер. положение и затраты на учебу, а в данном случае речь идет о школьнице
9 hrs
Аня, спасибо! Я тоже об этом подумал. Во-первых, у школьников тоже есть "материальное положение" и им что-то платят за эту практику. А второе - я, как видите, сверху еще пару вариантов предлагал. На выбор. Скажем, "Обучение через практику"
agree Margarita
10 hrs
Мерси, Марго!:)
agree Natalie : Думаю,что работа все же есть работа
22 hrs
...работа есть всегда, - как пел Окуджава:) Спасибо, Наташа!
Something went wrong...
+1
9 hrs

учеба в сочетании с получением практических навыков в определенной области

Я согласна с Вашим собственным вариантом. Мне это напомнило времена, когда при поступлении в институты учитывался стаж работы
(желательно по данному профилю). Такие абитуриенты рассматривались по отдельному списку и для них были установлены более низкие проходные баллы. Некоторые мои коллеги устраивали своих детей-школьников (старшеклассников) на работу в регистратуру или санитарами(2-3 часа после школы)с целью получения справки о наличии стажа.
Поскольку в данной ситуации никакой стаж не нужен, а нужно знакомство с будущей профессией и определенный опыт, который на уроках биологии не получишь- лучше всего "практические навыки".
В Интернете есть ссылки по этому вопросу( даже для иностранных студентов), но все это уже для тех, кто уже зачислен в колледж или университет. Насчет школьников- не встретила, к сожалению.
Peer comment(s):

agree Janina Nowrot
23 mins
thank you, Janina
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search