Glossary entry (derived from question below)
английский term or phrase:
as of such three months
русский translation:
по истечении трех месяцев
Added to glossary by
Victor Polivkin
Sep 26, 2007 12:29
16 yrs ago
английский term
as of such three months
английский => русский
Право/Патенты
Юриспруденция: Контракты
Company 1 shall provide Company 2 a written notice of price change three months in advance.
If Company 1 changes the price for any Product, the change will apply to any order received by Company 1 as of such three months and on any order or portion thereof to be shipped after such date.
Изменение стоимости будет учтено в заказах, полученных по истечении этих трех месяцев или уже в течении этого периода?
Спасибо.
If Company 1 changes the price for any Product, the change will apply to any order received by Company 1 as of such three months and on any order or portion thereof to be shipped after such date.
Изменение стоимости будет учтено в заказах, полученных по истечении этих трех месяцев или уже в течении этого периода?
Спасибо.
Proposed translations
(русский)
4 +1 | по истечении трех месяцев | Victor Polivkin |
4 +3 | в течение этих трёх месяцев | Polina Ustinova |
4 | полученных уже в течении этого периода | Vitaliy Shkonda |
Change log
Sep 28, 2007 06:40: Victor Polivkin Created KOG entry
Sep 28, 2007 06:41: Victor Polivkin changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/126689">Victor Polivkin's</a> old entry - "as of such three months"" to ""по истечении трех месяцев""
Proposed translations
+1
8 мин
Selected
по истечении трех месяцев
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Пришлось обратиться за помощью и в пару "английский-английский". Там однозначно все выступили за то, что изменения должны быть учтены после истечения срока, но указав, при этом, что английский в этом предложении не идеален. Всем спасибо за помощь! "
13 мин
полученных уже в течении этого периода
as of = с, начиная с; на день, на дату; на момент, от
+3
12 мин
в течение этих трёх месяцев
именно на них ссылка
ИМХО
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-09-26 12:45:18 GMT)
--------------------------------------------------
Пример: Компания 1 уведомлет 1го января об изменении цен через 3 месяца, т.е. с 1 апреля. Все заказы поступающие в промежутке между этими датами, будут приниматься по новым ценам.
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-09-26 12:58:48 GMT)
--------------------------------------------------
Принятие заказа и его исполнение могут быть различными по времени. Например, я заказываю Вам написать картину. Вы принимаете заказ сегодня, предупреждая о том, что картина, которая будет готова через несколько месяцев принимается в раюоту по новой цене.
ИМХО
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-09-26 12:45:18 GMT)
--------------------------------------------------
Пример: Компания 1 уведомлет 1го января об изменении цен через 3 месяца, т.е. с 1 апреля. Все заказы поступающие в промежутке между этими датами, будут приниматься по новым ценам.
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-09-26 12:58:48 GMT)
--------------------------------------------------
Принятие заказа и его исполнение могут быть различными по времени. Например, я заказываю Вам написать картину. Вы принимаете заказ сегодня, предупреждая о том, что картина, которая будет готова через несколько месяцев принимается в раюоту по новой цене.
Note from asker:
Спасибо! Но тогда какой смысл уведомлять о том, что будет через три месяца, если, фактически, изменение вступает в силу уже сейчас? |
Peer comment(s):
agree |
The Misha
: The implied meaning is "within/during these three months". It's just bad English
1 час
|
merci
|
|
agree |
Victoria Novak
: в течение трех последующих месяцев
2 час
|
merci
|
|
agree |
Michael Kislov
3 час
|
merci
|
Something went wrong...