Glossary entry

English term or phrase:

applications or granted applications

Russian translation:

заявки на изобретения поданые и заявки на изобретения утвержденные к рассмотрению

Added to glossary by Irina Nesterenko
Nov 17, 2011 21:53
12 yrs ago
2 viewers *
English term

applications or granted applications

English to Russian Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright applications and granted applications
Intellectual Property Rights means any and all right, title and interest in any invention, design, discovery, improvement, utility model, copyright, trademarks, service marks, industrial design or mask work right, and any and all rights of whatever nature in computer software and data, Confidential Information, trade secrets or know-how, and any and all intangible rights and privileges of a nature similar to the foregoing, in every case in any part of the world whether or not registered, and shall include all rights in any patent or other applications and granted applications for any of the foregoing

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

заявки на изобретения поданые и заявки на изобретения утвержденные к рассмотрению

Выдержка из

GLOSSARY OF PATENT TERMINOLOGY

Application for a patent
To obtain a patent, an application must be filed with the authorized body (Patent Office) with all the necessary documents and fees. [то есть application = заявка на изобретение]

The patent office will conduct an examination to decide whether to grant or reject the application.

Granted application - is an application that is passed such an examination.

[То есть Granted application = заявка на изобретение утвержденная к рассмотрению]
Peer comment(s):

agree Nick Sokornov
13 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо за подробный ответ!"
-1
23 mins

приложения и предоставленные проекты

Права интеллектуальной собственности… включают все права на любой патент или другие приложения и предоставленные заявки на любое из вышеуказанного
Peer comment(s):

disagree Alexander Teplitsky : Значит в первый раз applications = приложения (возможно), а во второй applications = проекты?
2 hrs
Something went wrong...
-1
54 mins

см.

(поданные) заявки и заявки, которые были удовлетворены
или
поданные заявки и удовлетворенные заявки
т.е. granted application - заявка, по которой выдан патент

http://www.innoact.ru/bulletin-2011-45.html
6 ноя 2011 – Удовлетворена заявка этой компании, поданная 27.10.2009. Выдан патент США US 8051485

http://ru.wikipedia.org/wiki/Нипков,_Пауль
Он подал заявку на патент об изобретении электрического телескопа для воспроизведения светящихся объектов в имперское патентное бюро в Берлине. 15 января 1885 года заявка была удовлетворена.
http://habrahabr.ru/blogs/apple/129306/
Можете себе представить, что было бы, если бы эта заявка была бы удовлетворена патентной службой.
Peer comment(s):

disagree Alexander Teplitsky : По Вашему granted application = patent. Тогда перевод этого фрагмента "all rights in any patent or other applications and granted applications" превращается в тавтонизм. Ратент это документ в котором это избегают делать.
1 hr
По-нашему granted application = удовлетворенная заявка и я не вижу препятствий для такого перевода в контексте, а знак равенства между "granted application" и "patent" любезно поставили Вы.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search