Glossary entry

English term or phrase:

community interpreting

Russian translation:

сопровождающий перевод

Added to glossary by shlepakoff
Apr 5, 2006 04:30
18 yrs ago
5 viewers *
English term

community interpreting

English to Russian Social Sciences Linguistics Учебник по устному переводу
как общий термин, включающий в себя мед. перевод и перевод в суде; то есть, всё, что не conference interpreting

Proposed translations

+8
9 mins
Selected

сопровождающий перевод

Типы перевода
Сопровождающий перевод используется для помощи людям, которые не владеют языком страны проживания и не требует специальной подготовки. ...
www.nyc-interpreters.com/info/interpr_101_ru.htm


--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-04-05 04:42:40 GMT)
--------------------------------------------------

С делегацией работает "сопровождающий переводчик" - на все руки ... и организатор, и гид, если нет профессионального... и к врачу сходить...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-04-05 07:07:22 GMT)
--------------------------------------------------

Несовпадение терминов в том, что русский термин "сопровождающий перевод" возник применительно к приезжавшим в СССР гостям множества общественных организаций и туристам. Хождений по судам не предполагалось.

Есть еще редкое понятие "гражданский" (не специальный) перевод, но ссылок - кот наплакал...
А пригодна всего одна:
... У слова "Totenkopf" есть и гражданский перевод, если что. ...
energy.stanet.ru/guestbook/guest_show.php?position=840 -

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-04-05 07:16:00 GMT)
--------------------------------------------------

Аннета смутила меня заявлением, что термин изобрела сама.
Я только сейчас решил проверить и нашел, что такой специальный термин изобрели в МГИМО:

Используются в наше время: синхронный, последовательный, общественный перевод, ...
www.durov.com/study/ShemetovBV-090.pdf

Студент 4-го курса МГИМО-Университета (дипломный курс) факультета Политологии, Профиль - политический и общественный перевод, дважды стажировался в США ...
www.repetitor.org/cgi-bin/ ikonboard/topic.cgi?forum=4&topic=136
Peer comment(s):

agree bububu
52 mins
Спасибо
agree Kurt Porter
1 hr
Спасибо
agree Vitaly Ashkinazi
1 hr
Спасибо
neutral Anneta Vysotskaya : Так какой термин Вы лично выбираете? Сопровождающий или общественный? :-) А я думала, что я первая придумала
1 hr
Совсем точный перевод - редкость... Тут - неполнота. Там - двойственность. Думать надо. А если вы не знали о нем - так это просто здорово!
agree Erzsébet Czopyk
3 hrs
Спасибо
agree Vlad Pogosyan
3 hrs
Спасибо
agree Сергей Лузан
9 hrs
Спасибо
agree Natalie Lyssova
1 day 3 hrs
Спасибо
agree Tatiana Bogrdanova
1 day 4 hrs
Спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "THANK YOU"
3 hrs

бытовой перевод

рискну предложить вот такой вот альтернативный вариант для обсуждения. Опровергайте)
Something went wrong...
3 hrs

устный перевод для этнической диаспоры

Community interpreting
A kind of interpreting used to provide access to public service for a person who does not speak the majority language of the community in which s/he lives. The settings in which it is used include police, schools, public safety, employment interviews, and health care settings.
Peer comment(s):

disagree Erzsébet Czopyk : a person who does not speak the majority language-от этого он еще не должен быть представителем этнического меньшинства!
5 mins
Здесь можно говорить и о языковой помощи эмигрантам как таковым. Только суть от этого вряд ли изменится.
agree protolmach
12 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
+1
1 hr

общественный перевод

Это моя смелая попытка изобрести новый термин по аналогии с общественным питанием, общественной жизнью и пр.

Вообще это перевод для общества, для населения, в отличие от делового и прочего перевода. Близко с ним знакома, потому что постоянно этим занимаюсь сейчас. Это перевод преимущественно для иммигрантов во время визитов к врачу, общения с иммиграционной службой, полицией и судом.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-05 06:24:07 GMT)
--------------------------------------------------

Но переводчик в этом случае выступает никак не в качестве сопровождающего лица, а в роли посредника.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-04-05 06:49:04 GMT)
--------------------------------------------------

Уточняю: нейтрального посредника, а не сопровождающего :-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-04-05 08:12:03 GMT)
--------------------------------------------------

Вот Георгий утверждает, что не я первая изобрела...
Peer comment(s):

agree koundelev : Убедили. Я там ссылки привел к вашему варианту... Минус то, что на чатах его используют как "непрофессиональный", так что думать надо...
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search