Glossary entry

English term or phrase:

check

Russian translation:

чек

Added to glossary by Daria Belevich
Jun 5, 2012 09:51
11 yrs ago
English term

check

English to Russian Marketing Marketing
And in order to mail you a **check** in appreciation of your time, we need to collect your contact information. What is your full name as it should appear on the check?
Подскажите пожалуйста, что здесь можно поставить вместо слова "чек".
Чем (с помощью какого платежного документа) сейчас оплачивают социологические опросы (проводимые по телефону) в РОССИИ?
Change log

Jun 5, 2012 09:54: Natalie changed "Term asked" from "*check* in context" to "check"

Jun 5, 2012 10:47: Mikhail Kropotov changed "Field (specific)" from "Surveying" to "Marketing"

Discussion

Audronė Jun 5, 2012:
I agree - check is a check is a check!
Mikhail Kropotov Jun 5, 2012:
Потому что выбрана область surveying вместо Marketing (surveys)
P.S. Отредактировал вопрос.
Nikolai Muraviev Jun 5, 2012:
А почему ТОПОГЕОДЕЗИЧЕСКИЙ? Чек в топогеодезии - это что?

Proposed translations

+2
2 mins
English term (edited): *check* in context
Selected

здесь не нужно ничего ставить вместо слова чек, потому что это чек!

Иначе Ваш вопрос совершенно не лингвистический

--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2012-06-05 09:55:56 GMT)
--------------------------------------------------

Многие пользуются электронными кошельками, такими как Яндекс.Деньги, Webmoney и т.п., которые удобны для перевода небольших сумм

--------------------------------------------------
Note added at 53 мин (2012-06-05 10:45:20 GMT)
--------------------------------------------------

Дарья, если Вы автор опроса и можете решать такие финансовые вопросы - флаг в руки, как говорится, пишите, как считаете нужным. Но если Вы выступаете только как переводчик, Вы не можете отходить от написанного в оригинале. Написано: чек. Если у респондентов опроса нет возможности принимать оплату чеками, максимум, что Вы, как переводчик, можете сделать, - это поставить в известность клиента о такой ситуации. Но не менять в переводе смысле.

--------------------------------------------------
Note added at 54 мин (2012-06-05 10:45:56 GMT)
--------------------------------------------------

следует читать как "не менять в переводе смысл"
Note from asker:
Спасибо. Но мне кажется, у нас в России оплата подобной работы (участие в соц опросе) чеками распространена мало.
Михаил, а как насчет работяги с завода, у которого нет подобных инструментов? У меня, кстати, исследование, касающееся индустриальных пластичных смазок. И целевая аудитория - сервисники и инженеры.
Спасибо вам большое!
Peer comment(s):

agree rns : "Старейший международный сервис платных опросов от компании GMI Оплата только чеками" — http://king.nanoquant.ru/siteless5.html
20 mins
agree AndreyMelbourne
56 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо еще раз!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search