Glossary entry

English term or phrase:

Interventions

Russian translation:

методы

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-09-26 04:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 22, 2016 08:03
7 yrs ago
3 viewers *
English term

Interventions

English to Russian Medical Medical: Health Care Борьба с туберкулезом
(TB) Prevention and Control Interventions

Это заголовок, подходит ли такой перевод: " МЕРЫ профилактики и контроля (туберкулеза)" ?

АМЕРИКАНЕЦ,
научная конференция, интернационал

Discussion

Ann Nosova Sep 23, 2016:
Согласна с Евгением: принять меры - это и есть вмешательство. Ваш вариант - оптимальный.
Evgeni Kushch Sep 22, 2016:
Дословно - вмешательства ч целью контроля заболевания. Ваш вариант очень хорош, вмешательства мне кажутся здесь избыточными в переводе

Proposed translations

38 mins
Selected

методы

Речь идёт о методиках, методических подходах и т.п.

"Меры" тоже хороши... но перекликаются, на мой взгляд, с "мероприятиями" и немного отдают административной работой...

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2016-09-22 08:43:06 GMT)
--------------------------------------------------

А вместо "контроля" написал бы "ведение" или "лечение"...
Note from asker:
Спасибо! Методы - это хорошо. Я проработаю это. Контроль - воспринимается как термин, можно заменить на "борьба с ТБ", а лечение и ведение - имеют свои установленные термины
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 mins
English term (edited): interventions

вмешательства

в целях профилактики/контроля

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2016-09-22 08:10:45 GMT)
--------------------------------------------------

или «профилактические и контрольные вмешательства»

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2016-09-22 08:26:54 GMT)
--------------------------------------------------

А если так -- "Глобальные результаты вмешательств в целях профилактики и контроля заражения туберкулезом — Проблемы и перспективы"?

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2016-09-22 08:58:07 GMT)
--------------------------------------------------

Ok.
Note from asker:
Спасибо. Понятно, что "вмешательства", но в заголовок и к обему смыслу не подходит Global Impact of TB Infection Prevention and Control Interventions – Challenges and Perspectives
Спасибо. Надо соблюдать максимально возможную точность, и к тому же в колонтитулы вынесено: TB IPC – Challenges and Perspectives.
Peer comment(s):

agree Inna Lypnytska : мероприятия
10 hrs
Спасибі.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search