Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Interventions
Russian translation:
методы
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-09-26 04:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 22, 2016 08:03
7 yrs ago
3 viewers *
English term
Interventions
English to Russian
Medical
Medical: Health Care
Борьба с туберкулезом
(TB) Prevention and Control Interventions
Это заголовок, подходит ли такой перевод: " МЕРЫ профилактики и контроля (туберкулеза)" ?
АМЕРИКАНЕЦ,
научная конференция, интернационал
Это заголовок, подходит ли такой перевод: " МЕРЫ профилактики и контроля (туберкулеза)" ?
АМЕРИКАНЕЦ,
научная конференция, интернационал
Proposed translations
(Russian)
4 | методы | Stanislav Korobov |
3 +1 | вмешательства | rns |
Proposed translations
38 mins
Selected
методы
Речь идёт о методиках, методических подходах и т.п.
"Меры" тоже хороши... но перекликаются, на мой взгляд, с "мероприятиями" и немного отдают административной работой...
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2016-09-22 08:43:06 GMT)
--------------------------------------------------
А вместо "контроля" написал бы "ведение" или "лечение"...
"Меры" тоже хороши... но перекликаются, на мой взгляд, с "мероприятиями" и немного отдают административной работой...
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2016-09-22 08:43:06 GMT)
--------------------------------------------------
А вместо "контроля" написал бы "ведение" или "лечение"...
Note from asker:
Спасибо! Методы - это хорошо. Я проработаю это. Контроль - воспринимается как термин, можно заменить на "борьба с ТБ", а лечение и ведение - имеют свои установленные термины |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 mins
English term (edited):
interventions
вмешательства
в целях профилактики/контроля
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2016-09-22 08:10:45 GMT)
--------------------------------------------------
или «профилактические и контрольные вмешательства»
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2016-09-22 08:26:54 GMT)
--------------------------------------------------
А если так -- "Глобальные результаты вмешательств в целях профилактики и контроля заражения туберкулезом — Проблемы и перспективы"?
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2016-09-22 08:58:07 GMT)
--------------------------------------------------
Ok.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2016-09-22 08:10:45 GMT)
--------------------------------------------------
или «профилактические и контрольные вмешательства»
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2016-09-22 08:26:54 GMT)
--------------------------------------------------
А если так -- "Глобальные результаты вмешательств в целях профилактики и контроля заражения туберкулезом — Проблемы и перспективы"?
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2016-09-22 08:58:07 GMT)
--------------------------------------------------
Ok.
Note from asker:
Спасибо. Понятно, что "вмешательства", но в заголовок и к обему смыслу не подходит Global Impact of TB Infection Prevention and Control Interventions – Challenges and Perspectives |
Спасибо. Надо соблюдать максимально возможную точность, и к тому же в колонтитулы вынесено: TB IPC – Challenges and Perspectives. |
Discussion