Glossary entry

English term or phrase:

"Greyhound Rescue & Rehabilitation"

Russian translation:

in support of спасение и реабилитация

Added to glossary by Robert Donahue (X)
Mar 25, 2005 19:49
19 yrs ago
English term

"Greyhound Rescue & Rehabilitation"

English to Russian Other Other
Greyhound Rescue & Rehabilitation (GRR) is a registered 501(c)(3) non-profit adoption/placement organization comprised of volunteers, dedicated to raising public awareness about the ex-racing Greyhound; their gentle & loving nature, wonderful disposition and suitability as pets and companions. Our geographic focus is Westchester, Putnam and Rockland Counties, NY and Fairfield County, CT. GRR is committed to rescuing Greyhounds and with the help of foster families, acclimating the dogs to a home environment and preparing them for adoption. We find suitable and loving homes where the Greyhounds will be members of the family, and provide our adopting families with support and assistance as needed, as well as a network of other local Greyhound owners.

Discussion

Blithe Mar 25, 2005:
I like your own version. It conveys the meaning the best.
Vladimir Dubisskiy Mar 25, 2005:
�������� � ���� ������ - � ����� � ����. ����� ��� 100%.
Vladimir Dubisskiy Mar 25, 2005:
��������� �������� ������, ������: �������� � ������ � ���� ����� ***������������ ����� ����.*** ������� ���� ������� ("������" - ��� ������ "������"), �� ��� ������ "�����" (�� "������", � �����, "������ ����� ����").
Vladimir Dubisskiy Mar 25, 2005:
� ���, ��� � ���� �� �����, ������� ������. �� �� ��� � ����, ������ ���������� � ����� ����. ��� ���? � ������ ��� ������� ������ ���� ������, ������ "�������" � ������ - � �� � �� ������ � ������� �������.
Non-ProZ.com Mar 25, 2005:
�������� ��� ��� �������� http://www.proz.com/kudoz/982144 ����� � ������� ���� � ��������� :)
Non-ProZ.com Mar 25, 2005:
�! ������
Mikhail Kropotov Mar 25, 2005:
I realize that. Here's how I meant it: ����� ~= rescue, ��� ~= care (rehabilitation).
Non-ProZ.com Mar 25, 2005:
The reason that they use the word "rescue" is because the dogs are put down (polite word for killed) if they are too slow or injured or just get old. ��� reads like "retirement" which sort of works, but seems a bit mild.
Non-ProZ.com Mar 25, 2005:
�������� � ���������� ����������?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

in support of спасение и реабилитация

Основная цель общества– спасение и реабилитация
детей и подростков, находящихся в ...
www.21v.ru/avarya/ostrovprosba.htm

лечение домашних питомцев, но также спасение и реабилитация представителей диких ...
www.veterinarian.ru/about/about.htm

Спасение и реабилитация медведей • Проекты по ...
www.ifaw.org/ifaw/dimages/custom/ 2_Publications/OSW/RU/OSW_Oct04_RU.pdf

Спасение и реабилитация
[2]. Серые киты (Eschrictiidae) [8]. ...
http://wap.mavica.ru/directory/rus/695.html?LetterNum=�
Peer comment(s):

agree Vladimir Lioukaikine (X) : Конечно, иначе смысл теряется. Спасение от верной смерти - это спасение и есть, по-иному и не скажешь, а реабилитация - это не совсем лечение и совсем не защита:-)
2 hrs
спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "It is said that you may judge the wisdom and intelligence of those around you by how much they agree with you! :) Thank you for the helpful links and thanks to all of you for your responses."
+2
20 mins
English term (edited): Greyhound Rescue & Rehabilitation

станция помощи грейхаундам

по аналогии со станциями помощи всякому другому зверью :)
Peer comment(s):

neutral Mikhail Kropotov : I don't think станция is meant, at least you can be sure that Russian 'станция' is not the same as 'station'
1 min
Вы правы. Не станция, а сеть станций (приютов для собак) - по приюту в каждом городке. А все вместе - *организация помощи грейхаундам*
agree Kirill Semenov : "защита грейхаундов" безо всяких дополнений. Или "помощь грейхаундам". Это все вмещается в одно слово. Руки мыть привыкла по инструкции? ;)
3 mins
Спасибо за подсказку! У нас все идет по плану (с): помыл руки - помог грейхаунду - помыл руки.
agree Marina Aleyeva : вот не могу не согласиться с идеей "одного слова". Или помощь, или защита. Вполне достаточно.
1 hr
Something went wrong...
+2
14 mins

см.

"спасение и защита грейхаундов"


--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-03-25 20:15:48 GMT)
--------------------------------------------------

или охрана...

на любой вкус :-)
Peer comment(s):

agree Mikhail Kropotov : Спасение could be improved... Not sure how though
5 mins
спасибо :-)
agree Marta Argat : охрана - это если бы они были под угрозой изничтожения :)
52 mins
Something went wrong...
-1
10 mins

Уход и защита грейхаундов

Реабилитация doesn't work - too clinical-sounding
Спасение is very literal, might work but I'm sure there are better ways of saying it

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-03-25 20:00:41 GMT)
--------------------------------------------------

It would sound much better if the two nouns would take the same case, e.g. both would be genitive or both would be accusative. Unfortunately mine don\'t :)

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2005-03-25 20:16:33 GMT)
--------------------------------------------------

Защита и опека грейхаундов
:)))
Peer comment(s):

neutral Natalka Samilenko : так и просится "уход за" *** так приятнее :-)
2 mins
Защита и уход за грейхаундами.
neutral Natalya Zelikova : По-моему, здесь речь не об уходе, а действительно о спасении... imho
9 mins
Это и есть защита. Спасибо.
neutral Kirill Semenov : дамы правы: падежное рассогласование. "защита и уход за..." тоже не помогает. Мысль ясна, грамматика неверна. :(
12 mins
Дый, я первый это заметил. Все так...
disagree Vladimir Dubisskiy : по-русски это - борзая, множ. борзые . И "уход собак" = они (собаки) уходят :-)) Thought (especially such simple) has to before writing - there is no race. And I generally read which is worth reading.
17 mins
The hope that you can READ is slim, but I am still hoping. +++ I have a strong suspicion that only you can understand the words you just wrote. Please use Russian if English is not your strong suit.
Something went wrong...
22 mins
English term (edited): greyhound

борзые

Это - борзые, не "грейхаунды".

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-03-25 20:13:08 GMT)
--------------------------------------------------

\"Спасение и лечение борзых\" (GRR)

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2005-03-25 20:41:41 GMT)
--------------------------------------------------

У Даля: русская борзая - порода поджарая, на высоких ногах, с длинным щипцом и правилом. Борзая для травли зовется \"хорт\" (там же, у Даля).
Из Даля, далее:
Хорт, хортица - борзая собака, ловчая, для травли.
Хортом зовут борзую тонкаго строю, напр. крымку, для различия от русской, псовой. Хортыми собаками вообще зовут борзых с низкой, гладкою шерстью, для отличия от псовых и густопсовых, мохнатых.

Я не знаток, но знаю, что есть афганская борзая и русская борзая. Знаю, что скорость афганской борзой сравнивали со скоростью гепарда.

\"Грейхаунд\" - так только можно назвать известную компанию автоперевозок.
Peer comment(s):

neutral Mikhail Kropotov : См. предыдущий вопрос
1 min
не знаю какой. Но "грейхаунд" - это по-русски "борзая". Гончая - foxhound..
neutral Natalka Samilenko : да. в прошлом вопросе уже решили, что это не совсем борзые...
6 mins
Не знаю, что решили, но это - борзые. Может, разновидность но порода по-русски называется "борзые". Уж как угодно.
Something went wrong...
11 hrs
English term (edited): Greyhound Rescue and rehabilitation

программа спасения и реабилитации борзых

greyhounds in russian борзые
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search