Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
free range
Russian translation:
выросшая на воле
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-09-24 14:54:15 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 21, 2015 13:50
8 yrs ago
English term
free range
English to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
W Bruce Cameron novel, A
“Ta-daa!” a woman’s voice sang out. I knew that voice: it was Gloria,
Clarity’s mother.
“You bought a fur?” Clarity said, sounding angry.
“You like?” Gloria responded. “It’s fox!”
“A fur? How could you?”
I decided that the game was for me to get out from the covers. I started to
climb toward Clarity’s head and her hand came in and pushed me back down.
“Well it’s not like I killed anything. It was already dead when I bought the
coat. And don’t worry, I’m sure it was what you call it, free range.”
Clarity’s mother.
“You bought a fur?” Clarity said, sounding angry.
“You like?” Gloria responded. “It’s fox!”
“A fur? How could you?”
I decided that the game was for me to get out from the covers. I started to
climb toward Clarity’s head and her hand came in and pushed me back down.
“Well it’s not like I killed anything. It was already dead when I bought the
coat. And don’t worry, I’m sure it was what you call it, free range.”
Proposed translations
-1
6 mins
Selected
выросшая на воле
имхо
Peer comment(s):
agree |
Tatiana Grehan
12 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Tatiana Lammers
1 hr
|
спасибо
|
|
disagree |
Katerina O.
: Это не на воле. Животные содержатся на ферме, но не в клетках, а на огороженных территориях.
17 hrs
|
спасибо. Лисья ферма? Очень сомневаюсь. Где это в оригинале? Имхо, это свободный дикий лис, гулявший по полям и лесам и набегавший на free range hens
|
|
disagree |
Natalia Olshanskaya Robinson
: Согласна с Катериной. Это ферма, а не выросшее на воле животное.
1 day 3 hrs
|
спасибо
|
|
disagree |
Tatyana Leshkevich
: Не "на воле"! На свободном выгуле (на ферме). "...я уверена, это был т.н. свободный выгул". Тот или иной range - это уже несвобода.
13 days
|
спасибо
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "да, спасибо"
57 mins
свободное содержание
Обычно употребляется для описания качества куриных яиц.
Example sentence:
Отборные куриные яйца от кур свободного содержания. Отлично подходят для жарки, варки и запекания, а также могут добавляться в соусы и выпе�
Reference:
-1
1 hr
Контекстуальный вариант: (...) уверена, никто не ущемлял ее прав при жизни и т.п.
Забавные эти зеленые, хех...
free-range animal - живность, выросшая в естественных условиях, "на свободном выгуле", а не в жутких тесных клетках. По этому пункту я полностью согласна с ответом коллеги. Думаю, в контексте процитированного диалога можно и нужно использовать "технический" термин, как у автора ("...what you call it, free range"):
"Ты так говоришь, точно я сама ее прикончила. Лиса была мертвая, когда я покупала пальто. И не волнуйся так, я уверена, никто не ущемлял ее прав при жизни, сейчас их держат "на свободном выгуле").
:)
free-range animal - живность, выросшая в естественных условиях, "на свободном выгуле", а не в жутких тесных клетках. По этому пункту я полностью согласна с ответом коллеги. Думаю, в контексте процитированного диалога можно и нужно использовать "технический" термин, как у автора ("...what you call it, free range"):
"Ты так говоришь, точно я сама ее прикончила. Лиса была мертвая, когда я покупала пальто. И не волнуйся так, я уверена, никто не ущемлял ее прав при жизни, сейчас их держат "на свободном выгуле").
:)
Peer comment(s):
disagree |
Natalia Olshanskaya Robinson
: Думаю, что перевод слишком вольный и длинный для одного слова.
1 day 2 hrs
|
OMG, у меня и в мыслях не было "переводить слова" - уверена, что все словарные значения “free range” Аскеру известны без нас с вами, важнее и интереснее предложить свой вариант прочтения. О, и не путайте перевод книги с инструкцией к доильному аппарату ))
|
1 day 16 hrs
“свободный выгул“ / “экологичность“ / естественные условия
Тут небольшой сарказм: Сейчас не в моде меха, т.к. они предполагают насильственное содержание (в неестественных условиях) и массовое убийство зверьков.
Напротив, содержание животных в естественных условиях так называемого “свободного выгула“ (это не только куры, но и крупный и мелкий рогатый скот, кролики, и т.п.) теперь на высоте экологической сознательности и политической корректности.
Он лисицу не убивал, а нашел ее уже дохлой, и на природе. Вот он и говориt возмущенной жене - рассматривать добычу как продукт свободного выгула... или смотреть на все это как нa экологочные естественные условия... т.е. все в порядке: "organic" and "politically correct". :)))
--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2015-09-23 05:55:44 GMT)
--------------------------------------------------
экологичные
--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2015-09-23 06:24:58 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon, I haven't noticed that he had already bought the coat!!!
However, the answer is still valid... even more so because the flip is even more evident...
Напротив, содержание животных в естественных условиях так называемого “свободного выгула“ (это не только куры, но и крупный и мелкий рогатый скот, кролики, и т.п.) теперь на высоте экологической сознательности и политической корректности.
Он лисицу не убивал, а нашел ее уже дохлой, и на природе. Вот он и говориt возмущенной жене - рассматривать добычу как продукт свободного выгула... или смотреть на все это как нa экологочные естественные условия... т.е. все в порядке: "organic" and "politically correct". :)))
--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2015-09-23 05:55:44 GMT)
--------------------------------------------------
экологичные
--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2015-09-23 06:24:58 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon, I haven't noticed that he had already bought the coat!!!
However, the answer is still valid... even more so because the flip is even more evident...
Peer comment(s):
neutral |
Katerina O.
: Никто никого на природе не находил. It was already dead when I bought the coat.
8 mins
|
Oh sorry! Inattentive little me. Well, the answer stands just the same, except with even more sarcasm...
|
Discussion
Т.е. вполне можно переводить "выросшая в неволе" - ничему не противоречит
почему кто-то должен тырить?
Вырасти на воле - это in the wild. range, хоть и free, подразумевает ферму.