03:17 Aug 28, 2015 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mercedes Sánchez-Marco (X) Spain Local time: 06:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | para permitir este movimiento del vidrio dentro de los límites del galce |
| ||
4 | darle el espacio adecuado al marco del panel del vidrio para que se ajuste en la ranura/guía/empalme |
|
para permitir este movimiento del vidrio dentro de los límites del galce Explanation: Está hablando del diseño del sistema de sujeción de unos vidrios, que debe prever el movimiento de los mismos mediante unas juntas elásticas o espacio suficiente en los galces. Example sentence(s):
Reference: http://www.construmatica.com/construpedia/Colocaci%C3%B3n_de... Reference: http://www.caviplan.org.ar/files/manual_vidrio_plano.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
darle el espacio adecuado al marco del panel del vidrio para que se ajuste en la ranura/guía/empalme Explanation: Mi propuesta. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.