Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Les volumes sont repositionnés
Greek translation:
οι όγκοι αποκαθίστανται
Added to glossary by
Assimina Vavoula
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 17, 2011 19:24
13 yrs ago
French term
Les volumes sont repositionnés
French to Greek
Other
Cosmetics, Beauty
SERUM REGARD A MEMOIRE DE JEUNESSE
Les volumes sont repositionnés : tissus redensifiés, poches et cernes réduites, paupières réhaussées, comme liftées.
Les volumes sont repositionnés : tissus redensifiés, poches et cernes réduites, paupières réhaussées, comme liftées.
Proposed translations
(Greek)
4 | η επιδερμίδα των βλεφάρων ξαναβρίσκει την ομοιογένειά της | Savvas SEIMANIDIS |
3 | Οι όγκοι επανατοποθετούνται | Vasiliki Topouzi |
References
Correction volumes | Sokratis VAVILIS |
Change log
Feb 19, 2011 16:42: Assimina Vavoula Created KOG entry
Feb 19, 2011 16:42: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "Les volumes sont repositionnés "" to ""οι όγκοι αποκαθίστανται""
Proposed translations
12 hrs
Οι όγκοι επανατοποθετούνται
Αν και θα μου ακουγόταν καλύτερα να πω "τα κύτταρα", αλλά δεν ξέρω τί προηγείται από αυτή τη φράση και αν χρησιμοποιείται πιο πριν ο όρος "volumes" και σε ποια φράση.
Δηλαδή θα μετέφραζα: "τα κύτταρα επανατοποθετούνται: οι ιστοί πυκνώνουν, οι σακούλες και οι ρυτίδες ελαττώνονται, τα βλέφαρα ανορθώνονται, όπως μετά από λίφτιγκ".
Δηλαδή θα μετέφραζα: "τα κύτταρα επανατοποθετούνται: οι ιστοί πυκνώνουν, οι σακούλες και οι ρυτίδες ελαττώνονται, τα βλέφαρα ανορθώνονται, όπως μετά από λίφτιγκ".
13 hrs
η επιδερμίδα των βλεφάρων ξαναβρίσκει την ομοιογένειά της
Αγαπητή συνάδελφε, σάς προτείνω αυτή την εννοιολογική απόδοση τού γαλλικού όρου στα ελληνικά. Εάν μπούμε στη θέση μιάς μέσης ελληνίδας, δεν είμαι σίγουρος ότι θα καταλάβει την έννοια της λέξη προς λέξη μετάφρασης την οποία συνιστούν οι δύο προτάσεις, '' οι όγκοι αποκαθίστανται'' και '' οι όγκοι επανατοποθετούνται'' . Η γυναίκα η οποία θα διαβάσει το επεξηγητικό φυλλάδιο του προιόντος, αυθορμήτως θα προσπαθήσει να φαντασθή την ευεργετική επίδραση τού προιόντος στο πρόσωπό της και ειδικώτερα στα βλέφαρά της στά οποία υποθέτω ότι αφορά το προιόν αυτό. (αναζωογονητικός ορός γιά την επιδερμίδα τών βλεφάρων ; ) Γι αυτό, νομίζω ότι η μετάφραση την οποία σάς προτείνω αποδίδει την έννοια τού γαλλικού όρου με τον ευκρινέστερο γιά την ελληνίδα αναγνώστρια τρόπο.
Reference comments
1 day 4 hrs
Reference:
Correction volumes
LIPOFILLING NUIT
Soin anti-âge régénérant intense - Correction volumes
Κρέμα νύχτας για διόρθωση της πυκνότητας
Έντονη αντιγηραντική αναδομητική
Soin anti-âge régénérant intense - Correction volumes
Κρέμα νύχτας για διόρθωση της πυκνότητας
Έντονη αντιγηραντική αναδομητική
Discussion