Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
vin liquoreux
Greek translation:
σιροπώδες κρασί
Added to glossary by
Sokratis VAVILIS
Feb 10, 2007 11:42
17 yrs ago
1 viewer *
French term
vin liquoreux
French to Greek
Other
Wine / Oenology / Viticulture
wine
tha ithela na mathw pia einai i diafora tou me to "Vin de Liqueur" kai an to prwto (vin liquoreux) simainei endexomenws "oinos typou liqueur" kai to deytero "oinos liqueur".
Proposed translations
(Greek)
5 +2 | σιροπώδες κρασί | Emmanouil Tyrakis |
2 | οίνος γλυκύς σαν λικέρ | M_a_r_i_n_a |
Change log
Oct 19, 2008 09:21: Sokratis VAVILIS Created KOG entry
Proposed translations
+2
10 hrs
Selected
σιροπώδες κρασί
Το vin liquoreux είναι απλώς ένα πολύ γλυκό κρασί, ενώ το Vin de Liqueur είναι κρασί που παράγεται από μίξη μούστου υπό ζήμωση με ένα απόσταγμα που έχει βάση το κρασί. Η ονομασία οίνος λικέρ χρησιμοποιείται για το πινό ντε σορέντ (κρασί και κονιάκ), το φλοκ ντε Γκασκόν (κρασί και αρμανιάκ) και το μαγβέν του Γιουρά (κρασί και τσίπουρο της Φρανς Κοντέ!!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 2 hrs
οίνος γλυκύς σαν λικέρ
Ακριβώς όπως τα λέει ο Μανώλης.
Ρίξε και μια ματιά στους ορισμούς που δίνει αυτή η σελίδα: http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/dictionna...
Vin liquoreux: Vin blanc doux ayant une teneur en sucres résiduels de plus de 40 grammes par litre.
vin de liqueur: Vin doux produit par l'addition d'eau-de-vie de raisin au moût avant la fermentation.
Το λεξικό του Κάουφμαν το μεταφράζει ως "ένα κρασί σαν λικέρ"
Αυτό το "σιροπώδες" μου φαίνεται ότι μπορεί να έχει λίγο αρνητική έννοια.
"γλυκείς(doux ή liquoreux) οίνοι λέγονται εκείνοι που περιέχουν σάκχαρα πάνω από 40 g/lt. Σε ένα καλά ισορροπημένο γευστικά κρασί πρέπει να υπάρχει αναλογία μεταξύ των σακχάρων και του αλκοολικού βαθμού"
http://www.tzedes.gr/index.php?option=com_content&task=blogc...
"Στα γλυκά κρασιά βέβαια υπάρχουν δύο κατηγορίες, ο φυσικός γλυκύς οίνος (το λιαστό) και το Vin De Liqueur. "
http://ta-nea.dolnet.gr/print_article.php?e=A&f=18540&m=N30&...
http://209.85.135.104/search?q=cache:2H-S7LXxemoJ:w4u.eexi.g...
Νομίζω ότι η τελευταία πηγή τα μπερδεύει λίγο, γιατί ο λιαστός είναι τύπος πολύ γλυκού κρασιού και το "λιαστό" αναφέρεται στον τρόπο παραγωγής του (λιαστά σταφύλια) κι όχι στη γεύση.
Ρίξε και μια ματιά στους ορισμούς που δίνει αυτή η σελίδα: http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/bibliotheque/dictionna...
Vin liquoreux: Vin blanc doux ayant une teneur en sucres résiduels de plus de 40 grammes par litre.
vin de liqueur: Vin doux produit par l'addition d'eau-de-vie de raisin au moût avant la fermentation.
Το λεξικό του Κάουφμαν το μεταφράζει ως "ένα κρασί σαν λικέρ"
Αυτό το "σιροπώδες" μου φαίνεται ότι μπορεί να έχει λίγο αρνητική έννοια.
"γλυκείς(doux ή liquoreux) οίνοι λέγονται εκείνοι που περιέχουν σάκχαρα πάνω από 40 g/lt. Σε ένα καλά ισορροπημένο γευστικά κρασί πρέπει να υπάρχει αναλογία μεταξύ των σακχάρων και του αλκοολικού βαθμού"
http://www.tzedes.gr/index.php?option=com_content&task=blogc...
"Στα γλυκά κρασιά βέβαια υπάρχουν δύο κατηγορίες, ο φυσικός γλυκύς οίνος (το λιαστό) και το Vin De Liqueur. "
http://ta-nea.dolnet.gr/print_article.php?e=A&f=18540&m=N30&...
http://209.85.135.104/search?q=cache:2H-S7LXxemoJ:w4u.eexi.g...
Νομίζω ότι η τελευταία πηγή τα μπερδεύει λίγο, γιατί ο λιαστός είναι τύπος πολύ γλυκού κρασιού και το "λιαστό" αναφέρεται στον τρόπο παραγωγής του (λιαστά σταφύλια) κι όχι στη γεύση.
Something went wrong...