Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
49-Punkt-Steppung
Croatian translation:
49-bodni štep
German term
49-Punkt-Steppung
4 +1 | 49-bodni štep | Darko Kolega |
Dec 29, 2009 12:30: Darko Kolega Created KOG entry
Proposed translations
49-bodni štep
koliko tih udubljenja("rupa") - tako se dobija i opis: 8-Punkt steppung(=na 8 mjesta je uboden jastuk)
engl. stitching = steppen = raditi bodove
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2009-12-22 11:45:27 GMT)
--------------------------------------------------
proizvođači koriste izraze PROŠTEPAN ili PROŠIVEN (prošiven zvuči hrvatski naravno)Pojedina polja proštepana su, tako da se sprečava klizanje punila...
www.bernarda.hr/197.php
-zanimljivi izrazi se javljaju kad razgovaram direktno s osobama koji se bave ovom materijom( potvrdili da su izrazi proštepan / prošiven sinonimi te da je dovoljno dodati na 49 mjesta ili točaka; neki koriste izraze utopljenja(više za odjeću) / udubljenja (za posteljinu)...eto malo više informacija, tako da je onaj prvi moj prijevod mlaćenje prazne slame; sad predlažem: JASTUK ZA STOLICU(PODMETAČ) S VISOKOKVALITETNIH 49 PROŠIVA
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2009-12-23 00:00:37 GMT)
--------------------------------------------------
Kissen/Stuhlauflagen. Aus 100% Baumwolle, mit Schaumstofffüllung und Punktsteppung
www.schwab.de/Suche/SchwabDe;sid=toWtJkeUCa2WJwyl7fmqTiueQ9...
Stolica odličnog omjera cijena:kvaliteta. Metalne noge u krom izvedbi. Tapecirana je u eko kožu u sljedećim bojama: svijetla vanilija (svijetlo bež), tamno smeđa i veoma atraktivna narančasta. Konac korišten za štepanje je uvijek u bijeloj boji.
www.eurodom.hr/product_info.php?products_id=3025&osCsid=8e8...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2009-12-23 00:24:44 GMT)
--------------------------------------------------
PODMETAČ(JASTUK ZA STOLICU) S VISOKOKVALITETNIM PROŠIVOM (49 TOČAKA se i ne mora baš dodati jer za sad nr vidim nijedan naš izvor koji navodi broj prošiva) > ili ne navesti ili na začelju u zagrade staviti(49 točaka,rupica, prošiva)
ŠTEPARICA za tapetare, štepanje jorgana, endlarica, ravan štep,
Višeiglena šteperica, nedavno reparirana, očuvana i spremna za rad, 100 inc, 2 reda, veličina čunka 10,4 ekscentra, regulacija brzine je elektronska, nudim garanciju, osiguran servis. Cijena: 12000 eura + PDV.
http://www.weboglasi.net/view_items.php?&id=755&pg=214
http://www.crodream.com/oglasnik/hrvatska/982/viseigleni-stroj-za-stepanje
agree |
bonafide1313
: vražji jastuk:)), imam dojam da bi tu slamu trebalo još malo mlatit, al smjer je odličan...ja mislim da nisu toliko visokokvalitetni sami prošivi, nego visokokvalitetnost da je to što je "tapecirung" tako gusto točkasto učvršćen, al kako to reći?
1 day 5 hrs
|
gramatički gledano ipak se onaj pridjev odnosi na 49 "uboda", inače bi stajao na početku! tapecirung se pričvršćuje obično na rubovima ili s donje strane da se ne primjeti; štepanje i prošivanje je druki par opanaka - samo koji točno? PROVJERI NOVI GORE
|
Discussion