Glossary entry

German term or phrase:

mit gleicher Post

Dutch translation:

Wij sturen u vandaag/heden ook ..

Added to glossary by Koen van Gilst
Feb 7, 2007 11:51
17 yrs ago
German term

mit gleicher Post

German to Dutch Other Government / Politics
Van Dale schrijft: "per separate post, separaat"
Duden Duits->Engels schrijft: "by the same post"

Mis ik hier iets of is dit tegenstrijdig? Zou er ook nog een duidelijker alternatief voor de vertaling van Van Dale zijn?

Context: Wir stellen euch mit gleicher Post einen in eure Sprache übersetzten Text zur Verfügung

Discussion

Stephanie Wloch Feb 10, 2007:
Hirselina: Staat zo in de Duden, maar in de praktijk vaak als synoniem voor "beiliegend" gebruikt. Daar kan ik ook niets aan doen. Zoiets vermeld ik dan ook de opdrachtgever. (Dat Duitsers niet altijd in de Duden kijken.)
hirselina Feb 8, 2007:
Marian heeft gelijk, het is niet omdat je iets op Google vindt, dat het ook correct is. In één enveloppe naar dezelfde persoon, is niet "mit gleicher Post".
Stephanie Wloch Feb 7, 2007:
ipv dezelfde postbode lees: het tijdstip waarop je de brief op de post doet
Stephanie Wloch Feb 7, 2007:
Duitse Google hits laten 3 opties blijken:
dezelfde dag met dezelfde postbode in één envelop naar dezelfde persoon
dezelfde dag met dezelfde postbode in 2 enveloppen naar dezelfde persoon
dezelfde dag naar 2 verschillende personen

Proposed translations

+3
25 mins
German term (edited): Wir stellen euch mit gleicher Post ...
Selected

Wij sturen u vandaag/heden ook ..

"Mit gleicher Post " lijkt mij heel gewoon, het betekent tegelijkertijd verzonden. Volgens mij hoef je dat zo letterlijk niet op te nemen en betekent het gewoon dat de tweede brief op dezelfde dag uitgaat.
Peer comment(s):

agree Susanne Bittner
42 mins
Danke!
agree Jacob Winsemius (X)
4 hrs
Danke!
agree Jan Willem van Dormolen (X)
20 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt voor jullie hulp!"
4 mins

dezelfde

ze moeten bedoelen dat het allemaal bij elkaar in 1 aparte envelop zit, kan toch niet anders, maar beetje rare woordkeus

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-02-07 12:07:40 GMT)
--------------------------------------------------

net even nagedacht...en ik zit ernaast geloof ik, als het in dezelfde envelop zou zitten zouden ze wel iets in de trant van bijgesloten hebben gebruikt....het gaat er hier om dat het op hetzelfde moment verstuurd is.
Dus "Wij versturen (evt: hebben verstuurd) gelijktijdig..." oid
Note from asker:
Aan zoiets zat ik inderdaad ook te denken. De betekenis van Van Dale verwarde me echter...
Something went wrong...
+2
23 mins

post op dezelfde dag

"mit gleicher Post" betekent niet in dezelfde enveloppe, want dan zou je kunnen zeggen: anliegend, als Anlage
Dit betekent m.i.: met de post(bode) op dezelfde dag weggestuurd.

"mit gleicher Post" kun je op dezelfde dag iets naar verschillende mensen sturen...
Peer comment(s):

agree Stephanie Wloch : volgens mij 3 opties en 1 daarvan wél in dezelfde envelop, kijk maar naar sommige Google hits
11 mins
Nur weil manche den Begriff so verwenden, muss er noch nicht zutreffen...
agree avantix
38 mins
Something went wrong...
+1
28 mins

per bijgaande post

Volgens mij is de post bijgesloten. Vergelijk Engels: by the same mail.

--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2007-02-07 12:25:47 GMT)
--------------------------------------------------

Lees nu net de andere antwoorden... ik trek mijn antwoord terug... Aangezien post aan meerdere mensen wordt verstuurd, lijkt het me toch waarschijnlijker dat het 'op hetzelfde moment' betekent
Peer comment(s):

agree Stephanie Wloch : volgens mij 3 opties de jouwe is een ervan
7 mins
Something went wrong...
+1
4 hrs

vandaag separaat

Dat schrijf ik zelf altijd.
Peer comment(s):

agree Jan Willem van Dormolen (X)
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search