Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Zug um Zug
Dutch translation:
tegen onmiddellijke / contante betaling
Added to glossary by
Henk Peelen
Aug 8, 2008 07:57
15 yrs ago
German term
Zug um Zug
German to Dutch
Bus/Financial
Law (general)
"Grundsätzlich sind alle Packmittel bei Anlieferung Zug um Zug zu tauschen."
...er rinkelt wel een belletje, maar een term; ho maar.... ik meen dat dit iets als "bij gelijke tegenprestatie" betekent (bij gelijktijdige tegenprestatie?), maar ik hoor graag of dat klopt en of er een staande NL uitdrukking voor is.
...er rinkelt wel een belletje, maar een term; ho maar.... ik meen dat dit iets als "bij gelijke tegenprestatie" betekent (bij gelijktijdige tegenprestatie?), maar ik hoor graag of dat klopt en of er een staande NL uitdrukking voor is.
Proposed translations
(Dutch)
3 +2 | tegen onmiddellijke / contante betaling | Henk Peelen |
Change log
Aug 22, 2008 04:34: Henk Peelen Created KOG entry
Proposed translations
+2
20 mins
Selected
tegen onmiddellijke / contante betaling
"In principe moet u direct betalen bij de aflevering van de verpakkingsmiddelen."
--------------------------------------------------
Note added at 21 min (2008-08-08 08:18:28 GMT)
--------------------------------------------------
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
--------------------------------------------------
Note added at 1 dag7 uren (2008-08-09 15:23:16 GMT)
--------------------------------------------------
Bij aflevering van de verpakkingsmiddelen dient u direct te betalen
Bij aflevering (van de verpakkingsmiddelen) moet u gelijk betalen
Bij aflevering betaalt u onmiddellijk.
--------------------------------------------------
Note added at 21 min (2008-08-08 08:18:28 GMT)
--------------------------------------------------
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
--------------------------------------------------
Note added at 1 dag7 uren (2008-08-09 15:23:16 GMT)
--------------------------------------------------
Bij aflevering van de verpakkingsmiddelen dient u direct te betalen
Bij aflevering (van de verpakkingsmiddelen) moet u gelijk betalen
Bij aflevering betaalt u onmiddellijk.
Peer comment(s):
agree |
Maartje Giebels
2 mins
|
agree |
avantix
: Wel mee eens, maar wat een draak van een zin, Henk. "In principe" is een echte woordenboekvertaling en in leveringsvoorwaarden (wat dit lijkt te zijn) hoort geen directe aanspreekvorm thuis. Mijn voorstel: zie boven (vanwege ruimtegebrek)
16 hrs
|
Eeeh ja, dat "in principe" is wat rechtstreeks vertaald, ben ik met je eens. Jouw voorstel is wat dat betreft beter, maar ik houd van van actieve, directe zinnen. Moeten kunnen we eventueel vermijden met dienen. "Bij aflevering dient u direct te betalen"
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion